Se asigna un presupuesto especial para el apoyo institucional a las actividades de las ONG, en particular las organizaciones de mujeres dedicadas a la reducción de la violencia. | UN | وتخصص ميزانية مستقلة لتقديم الدعم المؤسسي لأنشطة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية العاملة في مجال الحد من العنف. |
- La facilitación de un proceso abierto, incluyente y transparente para consolidar la legitimidad con los partícipes en este proceso, en particular las organizaciones de mujeres de todos los países del mundo. | UN | - تيسير عملية مفتوحة وشاملة وشفافة لبناء الشرعية لدى الأطراف المعنية في هذه العملية، ولا سيما المنظمات النسائية في جميع البلدان حول العالم. |
Reconociendo además el importante papel que desempeña la comunidad, en particular los hombres y los niños varones, así como la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres y de jóvenes, en los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تقر كذلك بأن للمجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، والمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، دورا مهما في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، |
Reconociendo además el importante papel que desempeña la comunidad, en particular los hombres y los niños varones, así como la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres y de jóvenes, en los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تقر كذلك بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، وكذلك المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية ومنظمات الشبيبة، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، |
Grado en que los asociados de ONU-Mujeres, en particular las organizaciones de mujeres y los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, consideran que la Entidad responde a sus expectativas | UN | مدى إشارة شركاء الهيئة، لا سيما المنظمات النسائية والأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، إلى استجابة الهيئة لتوقعاتهم |
:: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres | UN | :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
4. Alienta a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, en el ámbito de sus respectivos mandatos, así como a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y, en particular, las organizaciones de mujeres, según corresponda, a que refuercen su asistencia a los Estados partes que la soliciten para aplicar la Convención; | UN | 4 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
El presente informe se ha elaborado por medio de un proceso participatorio en el que han tomado parte tanto las instituciones estatales pertinentes como la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres y de derechos humanos. | UN | وتمت صياغة التقرير الحالي من خلال عملية تشاركية شملت مؤسسات الدولة والمجتمع المدني على السواء، لا سيما المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان. |
Las organizaciones de la sociedad civil (en particular las organizaciones de mujeres y las organizaciones feministas) son cruciales para la defensa de los derechos de la mujer y el suministro de información sobre las realidades que viven las mujeres y las niñas en Haití. | UN | وتحتل منظمات المجتمع المدني (لا سيما المنظمات النسائية ومنظمات المدافعين عن المرأة) موقع الصدارة في الدفاع عن حقوق المرأة ونشر المعلومات المتعلقة بواقع المرأة والفتاة في هايتي. |
El plan nacional fue elaborado por el Diálogo Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer, una estructura de intervención y seguimiento que incluye a representantes del Estado y la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres, y cuenta con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los organismos de cooperación internacional pertinentes. | UN | 82 - والمشاورة الوطنية لمكافحة الإرهاب، وهي هيكل تدخل ومتابعة تشترك فيه الدولة والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات النسائية بدعم من وكالات الأمم المتحدة ووكالات التعاون الدولي، هي التي قامت بصياغة الخطة الوطنية. |
6 seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres | UN | عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها، للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
Organización de seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres | UN | عقد ست حلقات دراسية عن منع نشوب الصراعات، وحلها لفائدة المسؤولين الحكوميين، والأحزاب السياسية، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
40. La Comisión reconoce la importante contribución que ha realizado la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres, las organizaciones de base comunitaria y los grupos feministas, para que los intereses, las necesidades y las perspectivas de la mujer figuren en las agendas nacionales, regionales e internacionales. | UN | 40 - وتقر اللجنة بالمساهمات الكبرى التي يقدمها المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والمنظمات الأهلية والجماعات النسوية في وضع مصالح المرأة واحتياجاتها ورؤاها في جداول الأعمال الوطنية والإقليمية والدولية. |
:: Mejora de la cooperación, mediante actividades conjuntas de formación y sensibilización, con organizaciones de la sociedad civil, incluso a nivel de distrito, en particular las organizaciones de mujeres y jóvenes, a fin de mejorar la sensibilización legal y promover la prevención del delito | UN | :: تعزيز التعاون عن طريق تنظيم أنشطة للتدريب والتوعية مشتركة مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وبخاصة مع المنظمات النسائية والشبابية، من أجل التوعية القانونية وتعزيز سبل منع الجريمة |