"en particular los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • وبخاصة البلدان النامية
        
    • لا سيما البلدان النامية
        
    • وخاصة البلدان النامية
        
    • وﻻسيما البلدان النامية
        
    • وخصوصا البلدان النامية
        
    • وﻻ سيما في البلدان النامية
        
    • وخصوصاً البلدان النامية
        
    • لا سيما النامية
        
    • ﻻ سيما في البلدان النامية
        
    • بما في ذلك البلدان النامية
        
    • وبصفة خاصة البلدان النامية
        
    • وباﻷخص البلدان النامية
        
    • وعلى وجه الخصوص البلدان النامية
        
    • بما فيها البلدان النامية
        
    Así, se beneficiarían muchos Estados Miembros, en particular los países en desarrollo. UN وسيستفيد من ذلك العديد من الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Sería conveniente que en esos estudios se examinaran además los efectos de la protección sobre los socios comerciales, en particular los países en desarrollo. UN ومن المستحسن أن تنظر الدراسات أيضا في أثر الحماية في الشركاء التجاريين، ولا سيما البلدان النامية.
    Todos los países, en particular los países en desarrollo, deben recibir ayuda para que aprovechen al máximo las posibilidades de ese medio de acceso a la información. UN وينبغي مساعدة جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه.
    Todos los países, en particular los países en desarrollo, deberían apoyar esa iniciativa. UN إن جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية ينبغي أن تؤيد مثل هذه المبادرة.
    Los programas de asistencia técnica de la Comisión están destinados a los expertos en políticas de la competencia de países en desarrollo o con economías en transición, en particular los países en desarrollo de Asia oriental. UN وبرامج المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة موجّهة إلى مختلف خبراء سياسات المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا سيما البلدان النامية في شرق آسيا.
    Las industrias mineras son muy importantes para todos los países con recursos minerales, en particular los países en desarrollo. UN والصناعات التعدينية هامة للغاية لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وخاصة البلدان النامية.
    Asimismo, la escala de cuotas debe reflejar claramente las responsabilidades de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la situación económica de otros Estados, en particular los países en desarrollo. UN وأضاف أنه ينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة أن يمثل بوضوح أيضا مسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والحالة الاقتصادية التي تواجهها الدول اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    Además, los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo, han de hacer oír su voz en la selección de los proyectos. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكون للدول اﻷطراف ولا سيما البلدان النامية رأي في اختيار المشاريع.
    Alentamos a los países a que, al aplicar medidas de estímulo internas, eviten toda forma de proteccionismo o cualquier efecto perjudicial posible para terceros países, en particular los países en desarrollo. UN ونحن نشجع البلدان على أن تتجنب لدى تنفيذ التدابير التنشيطية الوطنية أي شكل من أشكال الحمائية، وأن تتفادى إلحاق الضرر ببلدان ثالثة، ولا سيما البلدان النامية.
    Importancia de la cuestión para los países o regiones y para los interesados directos, en particular los países en desarrollo y los países con economías en transición UN أهمية القضية للبلدان أو الأقاليم ولأصحاب المصلحة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Alentamos a los países a que, al aplicar medidas de estímulo internas, eviten toda forma de proteccionismo o cualquier efecto perjudicial posible para terceros países, en particular los países en desarrollo. UN ونحن نشجع البلدان على أن تتجنب لدى تنفيذ التدابير التنشيطية الوطنية أي شكل من أشكال الحمائية، وأن تتفادى إلحاق الضرر ببلدان ثالثة، ولا سيما البلدان النامية.
    Debe hacerse más para asegurar que se reembolse plenamente y como cuestión prioritaria a esos países, en particular los países en desarrollo que se enfrentan a graves problemas para mantener sus compromisos en materia de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود للتأكد من إيلاء الأولوية لتسديد كامل المبالغ المستحقة لتلك البلدان، ولا سيما البلدان النامية التي تواجه تحديات جسيمة في الحفاظ على التـزاماتها في مجال حفظ السلام.
    El crecimiento económico sostenido es esencial para el desarrollo económico y social de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    El crecimiento económico sostenido es esencial para el desarrollo económico y social de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    Tema 3 - Los efectos de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios en el comercio de los Estados miembros, en particular los países en desarrollo UN البند 3: تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    La delegación de la República Islámica del Irán considera que la puesta en práctica de todas las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE 82) puede desempeñar un papel importante en la solución de las cuestiones que tienen ante sí los Estados Miembros, y en particular los países en desarrollo. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ جميع توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية والمعقود في عام ١٩٨٢ دورا رئيسيا في حل مشاكل الدول اﻷعضاء لا سيما البلدان النامية.
    Si todos los países, en particular los países en desarrollo, dispusieran de esa tecnología, podrían emprender la aplicación de medidas apropiadas para la evaluación, pronóstico, prevención y mitigación de los desastres naturales. UN كما أن اتاحة هذه التكنولوجيات لجميع البلدان ـ لا سيما البلدان النامية ـ تساعدها على اتخاذ تدابير مناسبة لتقييم الكوارث الطبيعية والتنبؤ بها واتقائها وتخفيفها.
    El reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes sigue en mora, lo que castiga a muchos a los países de que se trata, en particular los países en desarrollo. UN واسترسل قائلا إن سداد المبالغ المستحقة للبلدان المقدمة للوحدات لا يزال متأخرا، وهو ما يعتبر عقوبة شديدة الوطأة على البلدان المعنية، لا سيما البلدان النامية.
    Observamos que las industrias mineras son importantes para todos los países con recursos minerales, en particular los países en desarrollo. UN ونلاحظ أن الصناعات التعدينية هامة للغاية لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وخاصة البلدان النامية.
    La necesidad de enviar expertos a Viena para asistir a reuniones en que se utilizaba únicamente el 45% del tiempo disponible constituía, pues, una onerosa carga financiera para los Estados miembros, en particular los países en desarrollo. UN وذُكر أنَّ الاضطرار إلى إيفاد خبراء إلى فيينا لحضور اجتماعات لم يستغل فيها فعليا سوى 45 في المائة من الوقت المتاح يمثل عبئا ماليا ثقيلا على الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية.
    Consciente de las preocupaciones de todos los países, en particular los países en desarrollo y los países con economías en transición, respecto de la prevención del tráfico ilícito internacional de productos tóxicos y peligrosos, UN وإذ يدرك القلق الذي يساور جميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إزاء منع الاتجار الدولي غير المشروع في المواد الكيميائية الخطرة،
    - Apoyar y ayudar a los países, en particular los países en desarrollo, a hacer frente y adaptarse al cambio climático; UN - تقديم الدعم للبلدان، لا سيما النامية منها، وتمكينها من إدارة تغير المناخ والتكيف معه
    Los beneficios que se observaban en algunos países contrastaban con la inestabilidad y la marginalización de otros, en particular los países en desarrollo. UN فما تحققه بعض البلدان من منافع يتباين مع عدم الاستقرار والتهميش في بلدان أخرى، لا سيما في البلدان النامية.
    Ha de aprovecharse la posibilidad que brinda la convocación de la Tercera Conferencia UNISPACE para formular de común acuerdo nuevas estrategias y programas y garantizar que los beneficios que conlleva el desarrollo de la tecnología espacial estén al alcance de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN وانه من الضروري الاستفادة من امكانية عقد مؤتمر فضاء ثالث لكي تتم، بصورة مشتركة، صياغة سياسات وبرامج جديدة، ولضمان امكانية تقاسم جميع البلدان بما في ذلك البلدان النامية الفوائد المرتبطة بتطوير التكنولوجيا الفضائية.
    La decisión de esos países de no pagar sus cuotas ha dado lugar a que las Naciones Unidas no puedan reembolsar a los países que aportan contingentes, en particular los países en desarrollo y los países menos adelantados como Bangladesh. UN وأن قرار هذه البلدان بعدم سداد أنصبتها جعل من المستحيل قيام اﻷمم المتحدة برد المصاريف إلى البلدان المساهمة بقوات وبصفة خاصة البلدان النامية وأقل البلدان نموا مثل بنغلاديش.
    Muchos países, y en particular los países en desarrollo y los países en transición, han desplegado esfuerzos considerables para liberalizar sus políticas de comercio exterior y adaptarlas a las disciplinas multilaterales. UN وبذلت بلدان عديدة، وباﻷخص البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، جهودا ذات شأن من أجل تحرير سياساتها التجارية وتكييفها مع ضوابط متعددة اﻷطراف.
    A este respecto, el subprograma actuará como centro de intercambio de información para prestar asistencia a los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo y las economías en transición, mediante la difusión de información por medios electrónicos sobre administración y finanzas públicas para promover el desarrollo. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، في هذا الصدد، بدور غرفة المقاصة بغية خدمة الدول اﻷعضاء، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن طريق توفير إمداد مستمر بطريقة مباشرة بالمعلومات الخاصة باﻹدارة العامة والمالية العامة ﻷغراض التنمية.
    A pesar de esta sombría situación, nos alienta el amplio reconocimiento de que los países vulnerables, en particular los países en desarrollo sin litoral, deben recibir asistencia para afrontar las duras repercusiones de las crisis. UN وعلى الرغم من هذه الحالة القاتمة، فإننا تشجّعنا باعتراف نتقاسمه على نطاق واسع، بأنه يجب مساعدة البلدان الضعيفة، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، لكي تصمد أمام التأثير الحاد للأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus