"en paz como buenos vecinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سلام وحسن جوار
        
    • في سلام وحُسن جوار
        
    “resueltos a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos”, UN " أن تأخذ أنفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام وحسن جوار "
    En primer lugar, era de conocimiento público que la Carta proclamaba, en su preámbulo, la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y, con tal finalidad, de convivir en paz como buenos vecinos. UN فأولاً من المعروف جيداً أن الميثاق يُعلن في الديباجة عن التزام شعوب الأمم المتحدة بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتعتزم في سبيل تحقيق هذه الغايات أن تعيش معاً في سلام وحسن جوار.
    Recordando la determinación de los pueblos de las Naciones Unidas de convivir en paz como buenos vecinos para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y de adoptar medidas adecuadas para fortalecer la paz universal, UN وإذ تذكّر بتصميم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار من أجل حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب، واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز السلام العالمي،
    En el preámbulo de esa Carta, los pueblos de las Naciones Unidas se declaran resueltos " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " . UN جاء في ديباجة الميثاق أن شعوب اﻷمم المتحدة تعلن عزمها على " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos.” UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار "
    “practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos.” UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos.” UN " نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    `reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana ... y con tales finalidades practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos. ' UN ' أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره... وفي سبيل هذه الغايات أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار '
    Eso era directamente contrario a la Carta, la cual instaba a las comunidades " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " , e incumbía a las Naciones Unidas la importante tarea de atajar la extensión de este peligro para la paz. UN ويتعارض هذا مباشرة مع ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يدعو المجتمعات إلى " التسامح والعيش معا في سلام وحسن جوار " ، وعلى اﻷمم المتحدة مهمة أساسية في هذا الصدد هي وقف انتشار هذا الخطر الذي يهدد السلام.
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos”. UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    Procuraron hacerlo mediante la práctica de la tolerancia y viviendo juntos en paz como buenos vecinos, promoviendo la justicia y el respeto por el imperio del derecho y reafirmando la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. UN وسعوا لتحقيق ذلك عن طريق التسامح والعيش معا في سلام وحسن جوار. وعن طريق تشجيع العدالة واحترام سيادة القانون، وعن طريق إعادة تأكيد إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقيمته، وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وبين الدول كبيرها وصغيرها.
    La Carta de las Naciones Unidas invita a todos a “practicar la tolerancia y convivir en paz como buenos vecinos”. UN ٨ - وميثاق اﻷمم المتحدة يدعو جميع الشعوب إلى " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    B. La determinación de los pueblos de las Naciones Unidas de convivir en paz como buenos vecinos para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y de adoptar medidas adecuadas para fortalecer la paz universal UN باء- عزم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب واتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز السلم العام
    “promover el progreso social y ... elevar el nivel de vida ... practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos.” UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح .. " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    En el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se señala que: " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos ... a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre ... y con tales finalidades a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " . UN 4 - تنص ديباجة ميثاق الأمم المتحدة على " وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وفي سبيل هذه الغايات اعتزمنا أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    El espíritu de la Carta de las Naciones Unidas -- caracterizado por palabras como " convivir en paz como buenos vecinos " y " promover el progreso social y [...] elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad " -- se ha aceptado ampliamente en la comunidad internacional. UN وروح ميثاق الأمم المتحدة - التي تتسم بها كلمات مثل " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " و " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " - لقيت اعترافا واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Como sabe la Asamblea, la intención de los fundadores al crear las Naciones Unidas fue establecer un foro para el diálogo y el debate, foro que, en las propias palabras de la Carta, alentara a todos los pueblos a " practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " . UN وكما تعلم الجمعية، فإن نية الآباء المؤسسين، عند إنشاء الأمم المتحدة، كانت تتمثل في إنشاء محفل للحوار والمناقشة - محفل يقوم، كما ورد في الميثاق، بتشجيعنا نحن بني الإنسان على " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معاً في سلام وحسن جوار " .
    Teniendo presente que la Carta de las Naciones Unidas declara " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, ... a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana ... y con tales finalidades a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " , UN إذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على أننا " نحن شعوب اﻷمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.. وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره.. وفي سبيل هذه الغايات اعتزمنا أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " ،
    Hoy día, en el umbral del tercer milenio, resulta evidente para la mayoría de los Estados Miembros que ha llegado la hora de adoptar medidas amplias para transformar en realidad la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas, plasmada en la Carta, de “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra ... practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos”. UN واليوم، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة، يصبح من الواضح ﻷغلبية الدول اﻷعضاء أن الوقت قد حان ﻷن يتخذ الكل تدابير شاملة من أجل تحويل عزم شعوب اﻷمم المتحدة، المعلن عنه في ميثاقها، الى واقع " ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب ... وأن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    No se debe escatimar esfuerzo alguno por encarrilar de nuevo dicho proceso, para hacer realidad las esperanzas y aspiraciones de los pueblos de esa región de vivir en paz como buenos vecinos. UN وينبغي ألا يُدخر وسع في سبيل إعادة عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى مسارها الطبيعي حتى يمكن أن تتحقق آمال وتطلعات شعوب تلك المنطقة في العيش معا في سلام وحُسن جوار.
    En el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se declara la determinación de los Estados Miembros " de practicar la tolerancia y convivir en paz como buenos vecinos " . UN وفي ميثاق الأمم المتحدة، تعلن الدول الأعضاء تصميمها على " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، ونعيش معاً في سلام وحُسن جوار " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus