"en peligro la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعرض السلام والأمن
        
    • خطرا على السلم واﻷمن
        
    • يهدد السلام والأمن
        
    • يهدد السلم والأمن
        
    • تهديدا للسلم والأمن
        
    • تشكل تهديدا للسلم واﻷمن
        
    • تهدد السلم والأمن
        
    • تهديد السلم والأمن
        
    • للخطر السلام والأمن على
        
    La proliferación de esas armas pone en peligro la paz y la seguridad, a la vez que crea graves dificultades a los organismos encargados de imponer la ley en todo el mundo. UN فانتشار هذه الأسلحة يعرض السلام والأمن للخطر. كما أنها تشكل تحديات خطيرة لوكالات إنفاذ القوانين حول العالم.
    Reafirmando la obligación de todos los Estados de resolver sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales ni la justicia, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على وجه لا يعرض السلام والأمن الدوليين والعدل للخطر،
    Reafirmando la obligación de todos los Estados de resolver sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales ni la justicia, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول بتسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية على وجه لا يعرض السلام والأمن الدوليين والعدل للخطر،
    24. Medidas adoptadas contra Egipto por algunas Potencias, especialmente Francia y el Reino Unido, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituyen graves violaciones de la Carta de las Naciones Unidas UN ٤٢- التدابير المتخذة ضد مصر من جانب بعض الدول، ولاسيما فرنسا والمملكة المتحدة والتي تشكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين وتمثل انتهاكات خطيرة لميثاق اﻷمم المتحدة
    Estos actos son los que ponen en peligro la paz y la seguridad en la zona, además de constituir una violación grave de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, que Israel afirma haber puesto en práctica. UN وهذا ما يهدد السلام والأمن في المنطقة ويشكل خرقا ماديا للقرار 425 الذي تدعي إسرائيل أنها نفذته.
    Ese es un objetivo primordial para eliminar la amenaza nuclear que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وهو مطلب وهدف رئيسي من أجل درء هذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    La persistencia de esos conflictos pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y obstaculiza el pleno aprovechamiento del potencial de esa región de importancia estratégica, situada en el cruce de Europa y Asia. UN ويشكل استمرار هذه الصراعات تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويحول دون تحقيق كامل إمكانات هذه المنطقة ذات الأهمية الاستراتيجية، التي تقع في مفترق الطرق بين أوروبا وآسيا.
    La exposición del secretario General nos ha recordado que algunas situaciones en las que se abusa de forma sistemática y generalizada pueden poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وقد ذكرنا عرض اﻷمين العام بأن هناك حالات من الانتهاكات الجماعية والمنهجية يمكن أن تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad determina que este tipo de incidente pone en peligro la paz y la seguridad de la región y fuera de ella. UN " ويقرر مجلس الأمن أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    El Consejo determina que este tipo de incidente pone en peligro la paz y la seguridad de la región y fuera de ella. UN " ويقرر المجلس أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    Es muy de lamentar que, incluso ante las provocaciones y el uso excesivo de la fuerza por las fuerzas israelíes contra los civiles palestinos indefensos, lo cual ponía claramente en peligro la paz y la seguridad en el Oriente Medio, se hiciera un gran esfuerzo para impedir que el Consejo tratara esta cuestión. UN فمن دواعي الأسف الشديد أنه حتى بالرغم من استفزازات القوات الإسرائيلية واستخدامها المفرط للعنف في مواجهة المدنيين الفلسطينيين العزل، وهو أمر من الواضح أنه يعرض السلام والأمن في الشرق الأوسط للخطر، بذل جهد كبير للحيلولة دون قيام مجلس الأمن بالنظر في هذه المسألة.
    Preocupada por la continua erosión del multilateralismo en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme, y reconociendo que el recurso por los Estados Miembros a medidas unilaterales para resolver sus problemas de seguridad pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales y socavaría la confianza en el sistema de seguridad internacional, así como los fundamentos de las propias Naciones Unidas, UN وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، وكذلك أسس الأمم المتحدة ذاتها،
    Preocupada por la continua erosión del multilateralismo en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme, y reconociendo que el recurso por los Estados Miembros a medidas unilaterales para resolver sus problemas de seguridad pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales y socavaría la confianza en el sistema de seguridad internacional, así como los fundamentos de las propias Naciones Unidas, UN وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، وكذلك أسس الأمم المتحدة ذاتها،
    Preocupada por la continua erosión del multilateralismo en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme, y reconociendo que el recurso por los Estados Miembros a medidas unilaterales para resolver sus problemas de seguridad pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales y socavaría la confianza en el sistema de seguridad internacional, así como los fundamentos de las propias Naciones Unidas, UN وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، وكذلك أسس الأمم المتحدة ذاتها،
    Preocupada por la continua erosión del multilateralismo en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme, y reconociendo que el recurso por los Estados Miembros a medidas unilaterales para resolver sus problemas de seguridad pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales y socavaría la confianza en el sistema de seguridad internacional, así como los fundamentos de las propias Naciones Unidas, UN وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، وكذلك أسس الأمم المتحدة ذاتها،
    24. Medidas adoptadas contra Egipto por algunas Potencias, especialmente Francia y el Reino Unido, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituyen graves violaciones de la Carta de las Naciones Unidas UN ٤٢ - التدابير المتخذة ضد مصر من جانب بعض الدول، ولاسيما فرنسا والمملكة المتحدة والتي تشكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين وتمثل انتهاكات خطيرة لميثاق اﻷمم المتحدة
    24. Medidas adoptadas contra Egipto por algunas Potencias, especialmente Francia y el Reino Unido, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituyen graves violaciones de la Carta de las Naciones Unidas UN ٤٢ - التدابير المتخذة ضد مصر من جانب بعض الدول، ولاسيما فرنسا والمملكة المتحدة والتي تشكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين وتمثل انتهاكات خطيرة لميثاق اﻷمم المتحدة
    24. Medidas adoptadas contra Egipto por algunas Potencias, especialmente Francia y el Reino Unido, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituyen graves violaciones de la Carta de las Naciones Unidas UN ٤٢ - التدابير المتخذة ضد مصر من جانب بعض الدول، ولاسيما فرنسا والمملكة المتحدة والتي تشكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين وتمثل انتهاكات خطيرة لميثاق اﻷمم المتحدة
    Si Hezbolá ha lanzado misiles antiaéreos, lo ha hecho únicamente contra aeronaves militares israelíes que violaban el espacio aéreo libanés como parte de las continuas provocaciones de Israel contra el Líbano. Esto es lo que pone en peligro la paz y la seguridad de la región. UN وإذا أطلق حزب الله القذائف المضادة للطائرات فإنما يطلقها على الطائرات العسكرية الإسرائيلية التي تخرق الأجواء اللبنانية باستفزاز مستمر للبنان، وهذا ما يهدد السلام والأمن في المنطقة.
    Todo conflicto que ponga en peligro la paz y la seguridad internacionales incumbe a las Naciones Unidas y debe figurar en el programa del Consejo de Seguridad. UN فأي صراع يهدد السلم والأمن الدوليين هو من الاهتمامات المشروعة للأمم المتحدة وينبغي أن يكون مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Este debate sobre la composición futura del Consejo de Seguridad y sus actividades nos brinda otra ocasión de seguir ahondando la reflexión común sobre las maneras de acelerar la reforma de este órgano fundamental del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de que esté a la altura de los desafíos que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN إن مناقشة التكوين المستقبلي لمجلس الأمن وأنشطته فرصة أخرى لنا لمواصلة بلورة تفكيرنا الجماعي بشأن سبل ووسائل التعجيل بإصلاح تلك الهيئة الأساسية في منظومة الأمم المتحدة، وتمكينها من التصدي للتحديات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Por tanto, nos parece necesario fortalecer, revitalizar y reformar la Organización para hacerla más eficaz y democrática y para que pueda responder imparcialmente a situaciones que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN ولذا نشعر بالحاجة لتعزيز وتجديد وإصلاح المنظمة باستمرار لكي تكون أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية، وعلى أهبة الاستعداد للرد والاستجابة دون تحيز للحالات التي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Esperamos que mediante el proyecto de resolución se contribuya a la labor de Comisión a fin de liberar al mundo de todas las armas de destrucción en masa, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales en nuestro planeta. UN ونأمل أن يدفع هذا القرار عمل اللجنة للتخلص من كل أسلحة التدمير الهائلة، والتي تهدد السلم والأمن والبشرية.
    Si no se gestiona adecuadamente, el conflicto de Cachemira podría empeorar seriamente y poner así en peligro la paz y la seguridad regionales, no sólo del Asia meridional sino también de todo el sudeste asiático. UN إذ أن الصراع في كشمير إذا لم تتم السيطرة عليه بشكل سليم يمكن أن يؤدي إلى تصعيد خطير ومن ثم إلى تهديد السلم والأمن في الإقليم برمته ليس فحسب في جنوب آسيا بل أيضا في جنوب شرقي آسيا.
    Los participantes reconocieron que la principal amenaza para la seguridad y estabilidad del Afganistán es el terrorismo y que esta amenaza pone también en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وأقر المشاركون بأن التهديد الرئيسي للأمن والاستقرار في أفغانستان يأتي من الإرهاب وأن هذا التهديد يعرض أيضا للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus