"en peligro la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للخطر حياة
        
    • تعريض حياة
        
    • يهدد حياة
        
    • للخطر أرواح
        
    • خطرا على حياة
        
    • الحياة للخطر
        
    • تهدد الحياة
        
    • إلى تهديد حياة
        
    • من خطر على حياة
        
    • تعرض حياة
        
    • يعرض حياة
        
    • وتعريض حياة
        
    • تهديدا لحياة
        
    • تهديداً لحياة
        
    • تهديد الحياة
        
    Pone en peligro la vida de las personas transportadas ilícitamente, mientras que los culpables se lucran y evitan la acción de la justicia. UN وهو يعرض للخطر حياة اﻷفراد الذين يجري تهريبهم، بينما يجني الجناة اﻷرباح ويفرون من العدالة.
    Preocupados también por el hecho de que el tráfico ilícito de migrantes puede poner en peligro la vida o la seguridad de los migrantes involucrados, UN وإذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعرِّض للخطر حياة أو أمن المهاجرين المعنيين،
    iii) pone en peligro la vida de una persona distinta de la que comete el acto; UN `3 ' يعرض للخطر حياة شخص غير الشخص الذي يقوم بارتكاب العمل؛
    Se sancionará con la pena de prisión a quien intencionadamente utilice o trate de utilizar explosivos poniendo en peligro la vida de otros. UN يعاقب بالسجن من استعمل عمدا أو شرع في استعمال المفرقعات استعمالا من شأنه تعريض حياة الناس للخطر.
    Las drogas son un cáncer internacional que ponen en peligro la vida de las generaciones actuales y futuras, en especial la de nuestros jóvenes. UN فالمخدرات سرطان دولي يهدد حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ولا سيما شبابنا.
    La intolerancia, las desigualdades de todo tipo y las violaciones de los derechos fundamentales siguen poniendo en peligro la vida, la libertad y la seguridad de millones de seres humanos. UN فالتعصب والظلم بجميع أشكاله، وانتهاكات الحقوق اﻷساسية، أمور مازالت تعرض للخطر أرواح وحرية وسلامة ملايين البشر.
    :: Cuando la continuación del embarazo pone en peligro la vida y la salud de la embarazada; UN عندما يشكل استمرار الحمل خطرا على حياة المرأة الحامل أو على صحتها؛
    Los miembros del Consejo destacan que estos incidentes pueden enardecer los sentimientos, obstaculizar el proceso de paz y poner en peligro la vida de personas inocentes. UN وأبرزوا أن هذه الحوادث يمكن أن تُلهب المشاعر وأن تسيئ إلى عملية السلام وتعرض للخطر حياة أشخاص أبرياء.
    Esa técnica también pone en peligro la vida de las mujeres que donan óvulos. UN وهذه التقنية تعرِّض أيضا للخطر حياة النساء اللائي يمنحن البويضات.
    Como resultado del bombardeo, una casa de tres pisos se derrumbó, lo que puso en peligro la vida de cientos de civiles que vivían en casas adyacentes en la zona. UN كما تسبب القصف في انهيار بيت من ثلاث طوابق، مما عرض للخطر حياة مئات المدنيين الآخرين في البيوت المجاورة في المنطقة.
    iii) pone en peligro la vida de una persona distinta de la que comete el acto; UN ' 3` أو عرّض للخطر حياة شخص خلاف الشخص الذي يرتكب الفعل؛
    Tenemos que aunar esfuerzos para que desaparezcan éstas y las demás causas estructurales que ponen en peligro la vida de millones de personas. UN ويجب أن نرص الصفوف ونقضي على تلك العوامل الهيكلية وغيرها من العوامل التي تعرّض للخطر حياة الملايين من البشر.
    Nueva Zelandia condena los ataques de la insurgencia, que con frecuencia ponen en peligro la vida de civiles inocentes. UN وتدين نيوزيلندا هجمات المتمردين التي غالبا ما تعرض للخطر حياة المدنيين الأبرياء.
    A menudo, la falta de claridad de los mandatos pone en peligro la vida del personal de mantenimiento de la paz. UN إن عدم الوضوح في الولايات يعرض غالبا للخطر حياة حفظة السلام.
    El culpable ha puesto en peligro la vida del menor voluntariamente o con imprudencia; UN إذا عرّض الجاني للخطر حياة قاصر عمدًا أو تهوّرًا؛
    Además de poner en peligro la vida del personal y la población civil, incluidos niños en edad escolar, estos ataques han provocado daños importantes a los bienes del Organismo. UN وإلى جانب تعريض حياة الموظفين والسكان المدنيين للخطر، بما في ذلك الأطفال الذين في سن الالتحاق بالمدرسة ألحقت هذه الهجمات أضراراً جسيمة بالسلع التابعة للوكالة.
    Pone en peligro la vida de las personas que son objeto del contrabando, mientras que quienes lo perpetran obtienen beneficios y eluden la justicia. UN فهو يهدد حياة الأشخاص الذين يجري تهريبهم، بينمــا يجني مقترفوه الأرباح ويفلتون من العدالة.
    Esos ataques son una amenaza para la seguridad marítima, puesto que ponen en peligro la vida de los marinos y la seguridad de la navegación y el comercio. UN إن تلك الهجمات تهدد سلامة الملاحة البحرية بتعريضها للخطر أرواح البحارة وأمن الملاحة والتجارة.
    :: 5 proyectos de efecto rápido en cárceles en el este del Chad para mejorar situaciones que puedan poner en peligro la vida de los reclusos UN :: تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع في السجون في شرق تشاد لتحسين أوضاع السجون التي تعرض الحياة للخطر
    Reducir factores que ponen en peligro la vida y la salud en el período prenatal y reducir la mortalidad infantil; UN خفض العوامل التي تهدد الحياة والصحة خلال فترة ما قبل الولادة، وخفض معدل وفيات الرضع؛
    Sin embargo, también ha afirmado que se puede prohibir la huelga en el caso del personal del servicio público que actúe como agente de la autoridad pública o que trabaje en servicios cuya interrupción ponga en peligro la vida, la seguridad personal o la salud de la población " . UN وذكر أيضا، بلا شك، أنه يجوز منع الاضرابات في حالة الموظفين المدنيين الذين يعملون كموظفين للخدمة المدنية أو الذين يعملون في خدمات يمكن أن يؤدي توقفها إلى تهديد حياة السكان أو سلامتهم الشخصية أو صحتهم " .
    Profundamente preocupada porque la descarga de desechos radiactivos y tóxicos pone en peligro la vida humana, la flora y fauna marinas y los ecosistemas en general, UN وإذ يساوره القلق البالغ إزاء ما يشكله التخلص من هذه النفايات النووية من خطر على حياة الإنسان والحياة البحرية والنظام البيئي بشكل عام،
    El representante de Alemania instó a la Secretaría de las Naciones Unidas a que no tomara medidas que pusieran en peligro la vida de los secuestrados. UN وحث ممثل ألمانيا الأمانة العامة للأمم المتحدة على الكف عن اتخاذ إجراءات قد تعرض حياة الرهائن للخطر.
    Mi padre nunca pondría en peligro la vida de un miembro del Estrella. Open Subtitles أبي من المستحيل أن يعرض حياة شخصاُ للخطر على متن النجمة
    La Conferencia condenó enérgicamente el reciente asalto israelí contra ciudades y aldeas palestinas, y contra la sede de la Presidencia palestina, que puso en peligro la vida del Presidente Arafat y de los miembros de la dirección palestina. La Conferencia consideró que este ataque constituía una violación de todas las normas y leyes internacionales y la culminación del terrorismo de Estado que practica Israel. UN وأدان المؤتمر بشدة اجتياح إسرائيل الأخير للمدن والقرى الفلسطينية واقتحام مقر الرئاسة الفلسطينية وتعريض حياة الرئيس عرفات وأعضاء القيادة الفلسطينية للخطر، واعتبر أن هذا الاقتحام يشكل انتهاكا لكل الأعراف والقوانين الدولية ويمثل قمة إرهاب الدولة التي تمارسه إسرائيل.
    Esto pone en peligro la vida de los seres humanos, la estructura de las sociedades y, en algunos casos, la misma seguridad del propio Estado. UN ويمثل ذلك تهديدا لحياة البشر ولنسيج المجتمعات، وفي بعض اﻷحيان، ﻷمن الدولة ذاته.
    La fuente considera que una condena a reclusión perpetua es excesiva para un episodio que no puso en peligro la vida de nadie, es decir, que las condenas fueron notablemente desproporcionadas para un acto de desobediencia civil como el suyo. UN وذُكر أن الحكم بالسجن مدى الحياة ليس له ما يبرره في حادث لم يكن يشكل تهديداً لحياة الآخرين. والأحكام الصادرة ضد هؤلاء الأشخاص لا تتناسب في شدتها مع ما قاموا به من عصيان مدني.
    Los agentes infecciosos se dividen en dos categorías, A y B. La categoría A incluye las sustancias infecciosas que se transportan en una forma que, al exponerse a ella, es capaz de causar una incapacidad permanente, poner en peligro la vida o provocar una enfermedad mortal en personas o animales con buena salud. UN وتقسم العوامل المعدية إلى فئتين هما الفئة ألف والفئة باء. وتشمل الفئة ألف المواد المعدية التي يمكن، بالنظر إلى الطريقة التي تنقل بها، أن تتسبب، في حالة التعرض لها، في إحداث إعاقة دائمة أو في تهديد الحياة أو في إصابة الإنسان أو الحيوان الصحي بمرض فتاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus