"en pie de igualdad con el hombre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على قدم المساواة مع الرجل
        
    • على أساس المساواة مع الرجل
        
    • على قدم المساواة مع الرجال
        
    • وعلى قدم المساواة مع الرجل
        
    • أسوة بالرجل
        
    • متكافئة مع الرجل
        
    • بشكل مساوٍ للرجل
        
    • والرجل على قدم المساواة
        
    • وعلى أساس المساواة بين المرأة والرجل
        
    • حقها المتساوي
        
    La mujer ucraniana participa activamente en la vida deportiva del país en pie de igualdad con el hombre. UN وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل.
    El objetivo principal es elaborar estrategias para fomentar la integración activa de la mujer en el proceso de desarrollo en pie de igualdad con el hombre. UN ويرمي الهدف الرئيسي إلى تطوير استراتيجيات لتعزيز إدماج المرأة بنشاط في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    En la nueva Constitución se garantiza a la mujer el derecho a la propiedad de la tierra y al crédito, así como otros servicios en pie de igualdad con el hombre. UN وكفل الدستور الجديد للمرأة حق تملك اﻷراضي والحصول على الائتمانات والخدمات اﻷخرى على قدم المساواة مع الرجل.
    269. La Ley Nº 38/1995 y sus modificaciones garantizan el derecho de la mujer al seguro social en pie de igualdad con el hombre. UN 269- ضمن القانون رقم 38 لسنة 1995 وتعديلاته حقوق المرأة في الحصول على الضمان الاجتماعي على أساس المساواة مع الرجل.
    Con todo y que con respecto al sector privado no hay datos estadísticos seguros correspondientes, se puede afirmar que en este sector también hay mujeres y que trabajan en pie de igualdad con el hombre. UN وبالرغم من أنه لا تتوافر للقطاع الخاص إحصاءات كاملة مماثلة، يمكن القول بثقة إن النساء يعملن ويستخدمن على قدم المساواة مع الرجال في ذاك القطاع أيضاً.
    Por otra parte, la violencia nunca desaparecerá hasta que la mujer consiga estar en pie de igualdad con el hombre. UN وفي المقابل، لن يختفي العنف أبدا إلى أن تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. UN كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    La desaparición del sistema de economía planificada ha favorecido la emancipación de la mujer y su participación en todas las actividades, en pie de igualdad con el hombre. UN وإن اختفاء نظام الاقتصاد المخطط مركزيا ساعد على تحرير المرأة ومشاركتها في جميع اﻷنشطة على قدم المساواة مع الرجل.
    Si no se aplican esas disposiciones, la mujer no tendrá la posibilidad de vivir en pie de igualdad con el hombre. UN فلن تتحقق الفرصة للمرأة لتعيش على قدم المساواة مع الرجل ما لم تنفذ هذه الأحكام.
    La mujer en Mauricio es tratada en pie de igualdad con el hombre en los tribunales. UN تعامل المحاكم في موريشيوس المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    Por consiguiente, la mujer ocupa su lugar en el sistema judicial, en pie de igualdad con el hombre. UN ولذلك، تأخذ المرأة مكانها في النظام القانوني على قدم المساواة مع الرجل.
    Bangladesh y Zimbabwe, por ejemplo, introdujeron reformas a fin de reconocer el derecho de la mujer a transmitir la nacionalidad a sus hijos en pie de igualdad con el hombre. UN وعلى سبيل المثال، بدأت بنغلاديش وزمبابوي إصلاحات للاعتراف بحق المرأة في منح الجنسية لأطفالها على قدم المساواة مع الرجل.
    El propósito mismo de conceder un mayor rango a este Ministerio refleja la intención de velar por la protección y promoción plenas de los derechos de la mujer en pie de igualdad con el hombre. UN والهدف الأساسي من ترفيعها هو توفير حماية شاملة لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وتعزيز تلك الحقوق.
    En consecuencia, todas las mujeres tienen derecho a las tierras en pie de igualdad con el hombre. UN وبناء على ذلك يحق لجميع النساء تملك الأراضي على قدم المساواة مع الرجل.
    Se concentra en el derecho de la mujer a compartir en pie de igualdad con el hombre las responsabilidades políticas en materia de paz y seguridad. UN وتعمل من أجل حقوق الإنسان للمرأة لكي تشارك على قدم المساواة مع الرجل في القيام بالمسؤوليات السياسية من أجل إحلال السلام والأمن.
    Tanto en la esfera pública como privada, desde los niveles máximos de decisión gubernamental hasta los hogares, se sigue denegando a las mujeres la posibilidad de participar en pie de igualdad con el hombre en las decisiones que afectan su vida. UN لا زالت المرأة محرومة من فرص المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها سواء في المجالات العامة أو الخاصة، ومن أعلى مستويات اتخاذ القرار في الحكومة إلى الأسر المعيشية.
    Así, la mujer puede en la actualidad adquirir, mantener y transmitir la ciudadanía, así como renunciar a ella, en pie de igualdad con el hombre. UN تستطيع المرأة الآن الحصول تدريجيا على الجنسية والاحتفاظ بها ومنحها والتخلي عنها، على قدم المساواة مع الرجل.
    Por otra parte, destaca que la violencia por motivos de género impide gravemente que la mujer goce de derechos y libertades en pie de igualdad con el hombre. UN وأكدت تلك التوصية على أن العنف القائم على أساس الجنس يكبح على نحو جسيم قدرة المرأة على التمتع بحقوقها وحرياتها على أساس المساواة مع الرجل.
    Es una forma de discriminación que inhibe seriamente la capacidad de la mujer de gozar y ejercer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre. UN فهو شكل من أشكال التمييز التي تكبح على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة لها وممارستها على أساس المساواة مع الرجل.
    Estamos convencidos de que una de las principales revoluciones que se llevarán a cabo en nuestro tiempo es la que permita a la mujer convertirse en asociada de manera plena y en pie de igualdad con el hombre en su búsqueda común de progreso. UN ونحن نؤمن إيماناً راسخا بأن إحدى الثورات الكبرى في عصرنا هي تمكين المرأة لتصبح بحق شريكا كاملا على قدم المساواة مع الرجال في سعيهم المشترك من أجل التقدم.
    Conforme a una de esas recomendaciones hay que otorgar a la mujer el pleno derecho a la propiedad del suelo y de otros bienes, en pie de igualdad con el hombre. UN ومن بين تلك التوصيات توصية تقول بإعطاء النساء حقوق كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في ملكية اﻷرض وغيرها من الممتلكات.
    3. Promoción de la situación económica y social de la mujer, de modo que disminuya su vulnerabilidad a la violencia, mediante la representación equitativa de mujeres y hombres entre el personal de la comunidad beneficiaria, y adopción de medidas para que la mujer participe en las estructuras de adopción de decisiones en pie de igualdad con el hombre. UN تموز/يوليه 2003 3 - تشجيع التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة ومن ثم تقليل قابليتها للتعرض لعمليات اعتداء، وذلك من خلال العمل على وجود تمثيل متساو للنساء والرجال بين الموظفين المستفيدين ووضع تدابير لكفالة مشاركة المرأة في هياكل صنع القرار أسوة بالرجل. مستمر
    Afirmando también que la participación activa de la mujer, en pie de igualdad con el hombre, en todos los niveles de la adopción de decisiones es indispensable para el logro de la igualdad, el desarrollo sostenible, la paz y la democracia, UN وإذ تؤكد أيضا أن مشاركة المرأة على نحو نشط وبصورة متكافئة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات، أساسية من أجل تحقيق المساواة والتنمية المستدامة والسلام والديمقراطية،
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha nombrado mujeres para ocupar puestos de categoría superior a fin de promover la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. UN وعيّنت منظمة العمل الدولية نساء في مناصب عليا من أجل تعزيز مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    Los países afirmaron la igualdad de la mujer en materia de ciudadanía y nacionalidad, así como su derecho en pie de igualdad con el hombre a transmitir su nacionalidad a sus hijos. UN 377- وأكدت البلدان مساواة المرأة فيما يتعلق بالمواطنة والجنسية، فضلا عن حقها المتساوي في منح الجنسية لأطفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus