La nueva China ha pasado a ser un miembro en pie de igualdad de la comunidad internacional y su pueblo se ha transformado en los dueños del país. | UN | وقد أصبحت الصين الجديدة عضوا في المجتمع الدولي على قدم المساواة وأصبح شعبها سيد بلده. |
Todos los programas tendrán como base la participación en pie de igualdad de las dos Entidades. | UN | وستقوم جميع البرامج على مشاركة كلا الكيانين على قدم المساواة. |
Algunas autoridades intentan hacer una distinción entre los LTTE como grupo insurrecto y los tamiles como comunidad que ha de gozar en pie de igualdad de los mismos derechos que los otros ciudadanos de Sri Lanka. | UN | وتحاول بعض السلطات التمييز بين منظمة نمو تحرير تاميل عيلام بصفتها مجموعة متمردة، وبين التاميل كمجتمع يحق له التمتع بالحقوق السياسية على قدم المساواة مع أي مواطن آخر في سري لانكا. |
m) Evitar toda distinción, exclusión, restricción o preferencia basada en la religión o en las creencias que menoscabe el reconocimiento, el goce o el ejercicio en pie de igualdad de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y detectar indicios de intolerancia que podrían conducir a la discriminación basada en la religión o las creencias; | UN | (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تكتشف علامات التعصب التي قد تقود إلى تمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
Participación en pie de igualdad de mujeres y hombres en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles | UN | المشاركة المتساوية للنساء والرجال في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات |
Hay que facilitar la participación plena, activa y en pie de igualdad de estos sectores en los procesos de planificación, aplicación, evaluación y supervisión de los servicios. | UN | وينبغي تسهيل مشاركتهم الفعلية التامة على قدم المساواة في عمليات تخطيط الخدمات وتنفيذها وتقييمها ورصدها. |
Los partidos políticos pueden desempeñar un papel fundamental para promover la participación en pie de igualdad de la mujer. | UN | وتستطيع الأحزاب السياسية أن تلعب دورا رئيسيا في تعزيز اشتراك المرأة على قدم المساواة. |
Los partidos políticos pueden desempeñar un papel fundamental para promover la participación en pie de igualdad de la mujer. | UN | وتستطيع الأحزاب السياسية أن تلعب دورا رئيسيا في تعزيز اشتراك المرأة على قدم المساواة. |
Las medidas deberían incluir el establecimiento de objetivos y plazos claros para acelerar la participación en pie de igualdad de la mujer en la vida pública. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير وضع أهداف وجداول زمنية واضحة للإسراع بمشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Las medidas deberían incluir el establecimiento de objetivos y plazos claros para acelerar la participación en pie de igualdad de la mujer en la vida pública. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير وضع أهداف وجداول زمنية واضحة للإسراع بمشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Las desigualdades en el nivel de vida presentan un grave obstáculo al disfrute en pie de igualdad de los derechos protegidos por la Convención. | UN | وتشكل التفاوتات في مستوى المعيشة عقبة خطرة أمام التمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية على قدم المساواة. |
La participación plena y en pie de igualdad de la mujer en los procesos de paz era un requisito esencial para lograr y mantener una paz duradera. | UN | ويعد انخراط المرأة الكامل في عملية السلام ومشاركتها فيها على قدم المساواة شرطاً مسبقاً لتحقيق سلام دائم وحفظه. |
59. Para cumplir esas obligaciones, los Estados disponen de diversos instrumentos, entre otras cosas la eliminación de los obstáculos de jure y de facto al ejercicio en pie de igualdad de todos los derechos humanos. | UN | ومن هذه الأدوات إزالة العقبات الموجودة بفعل القانون وبفعل الواقع أمام التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة. |
Una de las virtudes del examen periódico universal era el trato en pie de igualdad de todos los Estados, sin privilegio alguno. | UN | واعتبرت أن أحد مزايا الاستعراض الدوري الشامل هو معاملة جميع الدول على قدم المساواة ودون أي تفضيل. |
Potenciación en pie de igualdad de la mujer y el hombre para generar y aumentar sus ingresos emprendiendo actividades industriales productivas | UN | تمكين النساء والرجال على قدم المساواة من اكتساب دخلهم وزيادته بالانخراط في أنشطة صناعية إنتاجية |
La migración también deberá abordarse de una manera integral, entre otras cosas promoviendo el respeto en pie de igualdad de los derechos de los migrantes en las sociedades de destino. | UN | كما ينبغي معالجة الهجرة بطريقة شاملة، تضم تعزيز الاحترام على قدم المساواة لحقوق المهاجرين في مجتمعات المقصد. |
Hoy estamos en vísperas de que aparezca una nueva sociedad en Sudáfrica, una sociedad en la que todos los sudafricanos, independientemente de su raza, puedan ver las perspectivas de una vida en armonía como ciudadanos en pie de igualdad de un país democrático. | UN | إننا اليوم على وشك أن نشهد فجر ظهور مجتمع جديد في جنوب افريقيا، مجتمع يرى فيه جميع أبناء جنوب افريقيا، بغض النظر عن عرقهم، آفاق العيش في وئـام كمواطنين على قدم المساواة في بلد ديمقراطي. |
Ucrania está dispuesta a participar en pie de igualdad de derechos en las actividades internacionales coordinadas destinadas a prevenir la exportación de esas tecnologías. | UN | وأوكرانيا على استعداد للمشاركة على قدم المساواة في جهود التنسيق الدولية الرامية الى الحيلولة دون تصدير هذه التكنولوجيات. |
m) Evitar toda distinción, exclusión, restricción o preferencia basada en la religión o en las creencias que menoscabe el reconocimiento, el goce o el ejercicio en pie de igualdad de los derechos humanos y las libertades fundamentales y detectar indicios de intolerancia que podrían conducir a la discriminación basada en la religión o las creencias; | UN | (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
m) Evitar toda distinción, exclusión, restricción o preferencia basada en la religión o en las creencias que menoscabe el reconocimiento, el goce o el ejercicio en pie de igualdad de los derechos humanos y las libertades fundamentales y detectar indicios de intolerancia que podrían conducir a la discriminación basada en la religión o las creencias; | UN | (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛ |
En este contexto, la participación en pie de igualdad de las mujeres en todos los aspectos de la vida pública sigue siendo un grave problema. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال تحقيق المشاركة المتساوية للنساء في جميع نواحي الحياة العامة تطرح مشكلة كبرى. |
Sin embargo, se objetó que el tratamiento en pie de igualdad de los acreedores extranjeros podría verse frustrado si se exigía la comparecencia del acreedor ante el representante de la insolvencia, razón por la cual se debía desaconsejar este requisito. | UN | ومع ذلك، رئي أن الغرض من معاملة الدائنين الأجانب المتساوية قد يُحبَط اذا اقتضى الأمر حضور الدائن الشخصي أمام ممثل الإعسار. ولذا ينبغي عدم تشجيع تقديم المطالبة. |
1. El objetivo de la Plataforma de Acción es acelerar la eliminación de los obstáculos a la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada, incluida la adopción de decisiones económicas y políticas. | UN | أولا - بيان المهمة ١ - يستهدف منهاج العمل التعديل بإزالة العقبات التي تحول دون اشتراك المرأة اشتراكا كاملا ومتساويا في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك صنع القرار على الصعيدين الاقتصادي والسياسي. |