"en planificación de la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال تنظيم اﻷسرة
        
    • في تنظيم اﻷسرة
        
    • على تنظيم الأسرة
        
    • بشأن تنظيم اﻷسرة
        
    e) Ampliar y mejorar la capacitación en Planificación de la Familia para todos los proveedores de atención sanitaria, y hacer que aquella incluya la capacitación en comunicación interpersonal. UN )ﻫ( توسيع التدريب في مجال تنظيم اﻷسرة وتحسين نوعيته بالنسبة لجميع جهات توفير الرعاية الصحية، بما في ذلك التدريب في مجال الاتصالات بين اﻷشخاص.
    Además, se prestará asistencia a organizaciones como la Organización Japonesa para la Cooperación Internacional en Planificación de la Familia para adaptar y distribuir material de IEC destinado a fortalecer la prestación de servicios de salud reproductiva a nivel de la comunidad. UN واضافة الى ذلك، سيجري توفير المساعدة الى منظمات كالمنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم اﻷسرة بغية تكييف وتوزيع مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال التي تهدف الى تعزيز خدمات الصحة الانجابية على صعيد المجتمعات المحلية.
    El FNUAP puede colaborar en la formulación de esas medidas utilizando la asistencia técnica de determinadas organizaciones, como la CESPAP y la Organización Japonesa para la Cooperación Internacional en Planificación de la Familia. UN ويستطيع الصندوق تقديم المساعدة من أجل إعداد سياسات لتحسين حالة كبار السن، مستفيدا من المساعدة التقنية لمنظمات من قبيل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والمنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم اﻷسرة.
    En objeto de salvar las vidas de madres, niños y adolescentes y de mejorar su salud general, se insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que aumenten sus inversiones en Planificación de la Familia y servicios de reproducción y de salud maternoinfantil (SMI). UN لانقاذ حياة اﻷمهات واﻷطفال والمراهقين ولتحسين صحتهم العامة، تحث الحكومات والمجتمع الدولي على زيادة الاستثمار في تنظيم اﻷسرة وفي خدمات الانجاب ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    Tailandia también ha establecido un programa activo en apoyo de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo y ha organizado activamente programas de intercambio Sur-Sur en la esfera de la población, principalmente en forma de becas de capacitación en Planificación de la Familia con base en la comunidad. UN لقد وضعت تايلند أيضا برنامجا نشطا دعما للتعاون التقني فيما بين أنشطة البلدان النامية بصفة عامة، ونشطت في تنظيم تبادل البرامج بين الجنوب والجنوب في مجال السكان. وهذا حتى اﻵن كان أساسا في شكل برامج زمالات في تنظيم اﻷسرة القائم على أساس المجتمع المحلي.
    Además, el Gobierno ha dispuesto programas de instrucción en Planificación de la Familia para dirigentes religiosos, que se empeñan en tratar esta cuestión en su interacción con el público. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت الحكومة التدريب على تنظيم الأسرة للزعماء الدينيين، الذين اجتهدوا في تناول هذه القضية في اتصالاتهم بالجمهور، وقُدِّمت لهم عدة جوائز اعترافا بجهودهم.
    La misma delegación hizo hincapié en la necesidad de elaborar material de información centrado en los métodos para proporcionar orientación en Planificación de la Familia. UN وأكد هذا الوفد على ضرورة استحداث مواد إعلامية تقوم على أساس أساليب محددة لتستخدم أثناء التشاور بشأن تنظيم اﻷسرة.
    El Comité recomendó enérgicamente que se proporcione mayor educación en Planificación de la Familia y se facilitase el acceso a medios anticonceptivos económicos y seguros a fin de reducir el número de abortos. UN ٩٢ - وتوصي اللجنة بقوة بزيادة فرص التثقيف في مجال تنظيم اﻷسرة وفرص الحصول على وسائل منع الحمل المأمونة وبأسعار محتملة للتقليل من عدد حالات الاجهاض.
    La Organización Japonesa para la Cooperación Internacional en Planificación de la Familia recibió asistencia para sintetizar la investigación en materia normativa sobre envejecimiento e impartir seminarios regionales para los encargados de formular políticas, administradores y directores de programas sobre las necesidades en materia de política, relacionadas con el envejecimiento y las personas de edad. UN وتلقت المنظمة اليابانية المحدودة للتعاون الدولي في تنظيم اﻷسرة مساعدة ﻹعداد بحوث سياسية عن الشيخوخة ولعقد حلقات دراسية إقليمية لمقرري السياسات، والمديرين، ومديري البرامج، معنية باحتياجات السياسة المتعلقة بالشيخوخة والمسنين.
    Con la excepción de las actividades que afectaban a los refugiados, todos los proyectos se habían emprendido en un ciclo anterior con los mismos asociados en la ejecución: el Instituto de Salud de Mauricio, la Universidad de Montreal, el Gobierno de Portugal, la Organización Japonesa de Cooperación Internacional en Planificación de la Familia, S.A., y el FNUAP. UN وكان قد جرى بدء المشاريع كلها، باستثناء اﻷنشطة الخاصة باللاجئين، ضمن دورة سابقة مع نفس الشركاء التنفيذيين وهم: معهد موريشيوس للصحة وجامعة مونتريال وحكومة البرتغال والمنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم اﻷسرة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Se brindó asistencia a la Organización Japonesa para la Cooperación Internacional en Planificación de la Familia para un proyecto de SMI/PF con sede en la comunidad en Bangladesh, la República Democrática Popular Lao, Nepal y Filipinas, para permitir que las organizaciones no gubernamentales locales de mujeres mejoren su respuesta frente a la necesidad de servicios y de capacidad de gestión. UN وقدمت المساعدة الى المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم اﻷسرة فيما يتعلق بإقامة مشروع على مستوى المجتمع المحلي للعناية بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة في بنغلاديش والفلبين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيبال، لتمكين المنظمات غير الحكومية النسائية المحلية من تحسين استجابتها للاحتياجات من الخدمات وتعزيز القدرات التنظيمية.
    114. Gracias a las actividades de información, enseñanza y comunicaciones de joven a joven en varios países árabes se impartió educación a los jóvenes en Planificación de la Familia y paternidad responsable y a las adolescentes casadas sobre los efectos de la procreación prematura. UN ١١٤ - وساعدت أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من الشاب الى الشباب في عدد من البلدان العربية على تثقيف الشباب بشأن تنظيم اﻷسرة واﻷبوة المسؤولة وتثقيف الشابات المراهقات المتزوجات بشأن آثار الحمل المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus