"en préstamo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارين
        
    • باقتراض
        
    • على سبيل الإعارة
        
    • معارين
        
    • على أساس اﻹعارة
        
    • مستعارة
        
    • الاقتراض
        
    • اقتراض
        
    • معارة
        
    • المعارة
        
    • على سبيل التسليف
        
    • منتدب
        
    • المعارون
        
    • المقترض
        
    • إعارة
        
    Es motivo de preocupación que en algunas dependencias importantes del Departamento sólo trabajen funcionarios enviados en préstamo. UN ومن دواعي الانزعاج أنه لا يعمل في بعض اﻷقسام الهامة في اﻹدارة سوى الموظفين المعارين.
    No obstante, el número de oficiales en préstamo sigue aumentando y la Secretaría no ha proporcionado la información que han pedido muchas delegaciones sobre el particular. UN غير أن عدد الموظفين المعارين مازال في ازدياد ولم تقدم اﻷمانة العامة المعلومات التي طلبتها وفود كثيرة بشأن هذه المسألة.
    Entre 1983 y 1985, 802 agricultores tomaron en préstamo P 3.270.000 para adquirir sus propios animales de tiro. UN وقام زهاء ٢٠٨ مزارعاً باقتراض مبلغ ٠٠٠ ٠٧٢ ٣ بيزو بين عامي ٣٨٩١ و٥٨٩١ لشراء دوابهم.
    Además, había otro puesto del Cuadro Orgánico en préstamo a la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN ونُقل أيضا موظف من الفئة الفنية إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام على سبيل الإعارة.
    En efecto, la cesión de personal en préstamo representa una solución provisional al problema de la escasez de personal. UN والحقيقة أن الاستعاضة بموظفين معارين يمثل حلا عن طريق سد الفراغ لمشكلة النقص في الموظفين.
    La UNMIBH también transporta equipo y personal y facilita algunos vehículos en préstamo a corto plazo según sea necesario. UN وتتولى البعثة أيضا نقل المعدات أو اﻷفراد وتوفر بعض المركبات، عند الطلب، على أساس اﻹعارة المؤقتة.
    Esas cifras no sólo confirman la creencia de la delegación del Pakistán de que el personal en préstamo no es gratuito para las Naciones Unidas. UN وقال إن تلك اﻷرقام أكدت ببساطة اعتقاد وفده أن الموظفين المعارين ليسوا بلا تكلفة لﻷمم المتحدة.
    La utilización de oficiales en préstamo también indica claramente que hay una grave carencia en materia de representación geográfica equitativa. UN كما أن استخدام الموظفين المعارين قد بين بوضوح وجود نقص خطير في التوزيع الجغرافي العادل.
    La cuestión de los oficiales en préstamo ha estado en debate durante casi un año, y sin embargo la Comisión aún no tiene un panorama completo de la situación. UN وأن مسألة الموظفين المعارين ظلت موضع مناقشة لما يقرب من العام، ومع ذلك لم تحصل اللجنة بعد على صورة شاملة للوضع.
    El empleo de personal cedido en préstamo crea desequilibrios que no son solamente geográficos sino también políticos, ya que ese personal es suministrado casi exclusivamente por países desarrollados. UN وأن استخدام الموظفين المعارين يخلق اختلالات ليست جغرافية فقط وإنما أيضا سياسية حيث أن هؤلاء الموظفين تقدمهم على سبيل الحصر تقريبا البلدان المتقدمة النمو.
    Las oficinas interesadas han recibido con agrado a los oficiales cedidos en préstamo. UN وأضاف أن المكاتب المستقبلة أعربت عن رضاها عن الموظفين المعارين.
    Como puede verse en dicho anexo, la Dependencia cuenta actualmente con 15 oficiales militares proporcionados en préstamo por gobiernos. UN وكما يتبين من المرفق، فإن بالوحدة حاليا ١٥ من الضباط العسكريين المعارين من حكومات.
    20. Subraya que ninguna misión de mantenimiento de la paz se financiará tomando en préstamo fondos de otras misiones de mantenimiento de la paz en curso; UN 20 - تؤكد على أنه يتعين عدم تمويل أية بعثة من بعثات حفظ السلام باقتراض أموال من بعثات عاملة أخرى لحفظ السلام؛
    Bueno, eso podría ser un problema porque la puerta solo está aquí en préstamo si los rusos deciden que la quieren de vuelta las cosas podrían ponerse difíciles. Open Subtitles سنكون في مشكلة البوابة هنا على سبيل الإعارة لو أرادوا استعادتها ستتعقد الأمور
    Es evidente que los países en desarrollo no están con condiciones de proporcionar personal en préstamo. UN وواضح أن البلدان النامية لا تستطيع تيسير موظفين معارين منها.
    Hay negociaciones en marcha para conseguir en préstamo dos funcionarios adicionales del cuadro de servicios generales. UN تجري مفاوضات لانتداب موظفين إضافيين من فئة الخدمات العامة على أساس اﻹعارة.
    Los nombres de lugares pueden heredarse ancestralmente, surgir del territorio de un idioma dado o tomarse en préstamo de otros idiomas. UN وقد تكون أسماء الأماكن موروثة عن الأسلاف، أو ناشئة في أراضي لغة بعينها، أو مستعارة من لغات أخرى.
    Sin embargo, la situación precaria de la Cuenta Especial mientras la ONUSAL ha estado en funciones ha hecho necesario tomar en préstamo temporalmente de otras cuentas. UN ولكن الحالة المضطربة للحساب الخاص في أثناء تشغيل البعثة استوجبت الاقتراض مؤقتا من حسابات أخرى.
    A este respecto, habrá que tomar recursos en préstamo de los presupuestos de otras operaciones. UN وفي هذا الصدد، يتعين اقتراض موارد من ميزانيات العمليات اﻷخرى.
    Luego puede encargar los documentos, reservarlos si están en préstamo y retirarlos de la biblioteca / mediateca pública que desee. UN ويمكنه بعد ذلك طلب الوسائط أو حجزها إن كانت معارة وسحبها في مكتبة/خزانة وسائط عمومية من اختياره.
    Se propone reasignar el puesto en préstamo de la Sección de Administración de Bienes y crear el segundo puesto. UN ويُقترح أن يعاد انتداب الوظيفة المعارة من قسم إدارة الممتلكات بينما يقترح أن تنشأ الوظيفة الثانية.
    Cuando se prevea la devolución ulterior del artículo a la dependencia expedidora, el artículo se anotará como " prestado " en los registros de la dependencia expedidora y como " recibido en préstamo " en los de la dependencia receptora. UN وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات.
    1 D-2: en préstamo de la Oficina Ejecutiva del Secretario General; encargado de la dirección y gestión generales de la Oficina UN مد - 2 منتدب من المكتب التنفيذي للامين العام؛ مسؤول عن التوجيه والإدارة العامة للمكتب
    Otras delegaciones acogieron complacidas la valiosa labor realizada por el personal en préstamo. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن ترحيبها باﻷعمال القيمة التي ينهض بها اﻷفراد المعارون.
    describir la financiación de empresas, con inclusión del capital en acciones y en préstamo; UN :: وصف تمويل شركة بما في ذلك رأس المال السهمي ورأس المال المقترض
    Se facilita equipo de procesamiento electrónico de datos en préstamo a corto plazo a pedido de los interesados. UN وتقدم معدات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات على أساس إعارة قصيرة اﻷمد عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus