Los ingenieros están desempeñando importantes actividades de reconocimiento en preparación para el proceso de separación y desmovilización planificado para la tercera fase. | UN | ويقوم المهندسون بإجراء عمليات استطلاع قيمة استعدادا لعملية فض الاشتباك والتسريح المزمعة للمرحلة الثالثة. |
El 7 de mayo, el partido derechista Likud publicó su plataforma en preparación para las próximas elecciones generales israelíes. | UN | ٧٣ - وفي ٧ أيار/مايو، أصدر حزب الليكود اليميني برنامجه السياسي استعدادا للانتخابات اﻹسرائيلية العامة المقبلة. |
Reglamentos y directrices administrativas de la UNMIK examinados y proyectos de enmienda elaborados en preparación para el traspaso de autoridad | UN | لائحة وتوجيها إداريا للبعثة جرى استعراضها، وإعداد مسودة تعديلات تمهيدا لنقل السلطة |
El PNUMA ya ha iniciado sus funciones de administrador de proyecto respecto de los temas de la desertificación y la diversidad biológica, en preparación para el período de sesiones de 1995 de la Comisión. | UN | وقد بدأ البرنامج بالفعل عمله كمنظم للمهام في مجال التصحر والتنوع البيولوجي تحضيرا لدورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
Mejora de la conectividad de las oficinas sobre el terreno en preparación para la introducción sobre el terreno del ERP | UN | تحديث الوصل الشبكي للمكاتب الميدانية استعداداً لبدء التنفيذ الميداني لبرنامج |
2 reuniones de enlace con los organismos de fronteras en preparación para las elecciones locales | UN | عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية |
Procuró transmitir a Burundi las experiencias de solución de conflictos de Filipinas y otros países en preparación para el debate nacional en Burundi; | UN | واستهدفت الحلقة نقل تجارب الفلبين وبلدان أخرى في ميدان حل المنازعات إلى بوروندي استعدادا للحوار الوطني في بوروندي؛ |
También es necesario que África reciba asistencia para fortalecer sus infraestructuras económica y financiera en preparación para su plena integración a la economía mundial. | UN | ومن الضروري أيضا مساعدة أفريقيا في تعزيز هياكلها التجارية والمالية استعدادا لاندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي. |
El personal jurídico analiza e investiga cuestiones jurídicas en preparación para las reuniones y en el curso de éstas. | UN | ويقوم الموظفون القانونيون بأعمال التحليل والبحث للمسائل القانونية استعدادا للاجتماعات وفي أثنائها. |
El período experimental de 90 días permitirá a Umoja perfeccionar y estabilizar el sistema en preparación para su despliegue pleno en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتيح الفترة التجريبية ومدتها 90 يوما لأوموجا صقل النظام وتحقيق استقراره تمهيدا لنشره الكامل في بعثات حفظ السلام. |
Por consiguiente, la evaluación de evaluaciones no solo enriquecería los ejercicios analíticos que se realizaran en preparación para las evaluaciones de la plataforma, sino que también se beneficiaría de ellos. | UN | ولذلك، فإن تقييم التقييمات سيسهم في عمليات تحديد النطاق المضطلع بها تمهيدا لتقييمات المنبر وسيستند إليها. |
No hubo adquisiciones durante este período, acorde con la estrategia de los últimos años de la Misión consistente en reducir las existencias disponibles en preparación para la fase de reducción | UN | لم تكن هناك أي مقتنيات في هذه الفترة، تمشيا مع استراتيجية البعثة خلال السنوات السابقة الرامية إلى الحد من مخزون الأصول تمهيدا لمرحلة إنهاء عمل البعثة |
El PNUMA ya ha iniciado sus funciones de administrador de proyecto respecto de los temas de la desertificación y la diversidad biológica, en preparación para el período de sesiones de 1995 de la Comisión. | UN | وقد بدأ البرنامج بالفعل عمله كمنظم للمهام في مجال التصحر والتنوع البيولوجي تحضيرا لدورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
Se estaba explanando el terreno en preparación para una carretera de circunvalación alrededor de Jenin. | UN | كما يجرى تمهيد اﻷرض تحضيرا لشق طريق فرعية حول جنين. |
Se realizó con éxito una depuración de los datos en preparación para el módulo III del SIIG y la transferencia a éste. | UN | تم التنقيح الناجح للبيانات تحضيرا للإصدار الثالث لنظام المعلومات الإدارية المتكامل ونقلها إليه. |
El Comité de Representantes Permanentes examinó en detalle el proyecto de presupuesto y el programa de trabajo en preparación para el Consejo de Administración. | UN | وقد قامت لجنة الممثلين الدائمين باستعراض الميزانية المقترحة وبرنامج العمل بالتفصيل استعداداً لانعقاد مجلس الإدارة. |
:: 2 reuniones de enlace con los organismos de fronteras en preparación para las elecciones locales | UN | :: عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية |
Todos los lugares de destino están actualizando y coordinando sus redes en preparación para esta iniciativa. | UN | ولا تزال الجهود مستمرة في تحديث الشبكات وتنسيقها في جميع مراكز العمل من أجل التحضير لهذه المبادرة. |
en preparación para ese importante acontecimiento, Mongolia ha elaborado su primer informe nacional sobre la aplicación de esos objetivos. | UN | وتحضيرا لهذا الحدث الهام، أعدت منغوليا تقريرها الوطني الأول حول تنفيذ هذه الأهداف. |
en preparación para la conferencia, la Liga y el UNICEF han venido colaborando en la preparación de un informe sobre la infancia en el mundo árabe. | UN | واستعدادا للمؤتمر، تواصل الجامعة واليونيسيف التعاون في إعداد تقرير عن الأطفال في العالم العربي. |
en preparación para este presupuesto, todas las secciones del Tribunal han elaborado planes de la forma en que se reducirá cada sección teniendo en cuenta las distintas etapas establecidas en la estrategia de conclusión actualizada. | UN | وفي سياق التحضير لهذه الميزانية، أعدت جميع أقسام المحكمة خططا للطريقة التي سيتم بها تقليص كل قسم في ضوء المعالم الدالة المختلفة المبينة في هذه الاستراتيجية المستكملة للإنجاز. |
El Gobierno de Transición ha observado la necesidad de readiestrar rápidamente a unos 32.000 agentes de policía en preparación para las elecciones. | UN | وحددت الحكومة الانتقالية الحاجة إلى عملية إعادة تدريب سريعة لحوالي 000 32 فرد من أفراد الشرطة، إعدادا للانتخابات. |
También notificó al taller que se había capacitado hasta 45.000 ciudadanos de Bangladesh en preparación para casos de desastre, medidas de emergencia y rehabilitación. | UN | كما أبلغ حلقة العمل بأن نحو 000 45 مواطن بنغلاديشي قد دُرِّبوا على التأهب للكوارث واتخاذ تدابير الطوارئ وإعادة التأهيل. |
Su delegación apoya las iniciativas adoptadas por los países en desarrollo en preparación para la Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وأعلن عن تأييد وفده للمبادرة التي اتخذتها البلدان النامية لﻹعداد لمؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية. |
en preparación para ese acontecimiento, Indonesia y Sudáfrica convocarán una reunión de personas eminentes en diciembre de 2004 y una reunión preparatoria en febrero de 2005 en Bali, Indonesia. | UN | ومن أجل التحضير لذلك الحدث، ستعقد إندونيسيا وجنوب أفريقيا اجتماعا للشخصيات البارزة في كانون الأول/ديسمبر 2004 واجتماعا تحضيريا في شباط/فبراير 2005 في بالي، إندونيسيا. |
en preparación para la reunión, el PNUMA está recopilando información valiéndose de la experiencia de los acuerdos ambientales multilaterales y la labor de la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos, el FMAM, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes. | UN | وتحضيراً للاجتماع، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بجمع المعلومات، والاستعانة بالخبرة المستمدة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وعمل المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، ومرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، ومنظمات أخرى ذات صلة. |
en preparación para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y el Foro de Organizaciones no Gubernamentales, la entonces presidenta de la Asociación, en su condición de centro de coordinación, organizó todas las actividades de las organizaciones no gubernamentales de la región de Asia y el Pacífico. | UN | واستعداداً للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومحفل المنظمات غير الحكومية، قام رئيس الرابطة آنذاك، بوصفه جهة التنسيق، بتنظيم جميع أنشطة المنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |