"en presencia del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحضور الأمين
        
    • في حضور الأمين
        
    • أمام الأمين
        
    • في وجود الأمين
        
    • بوجود اﻷمين
        
    • وفي حضور الأمين
        
    • وبحضور الأمين
        
    Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يقوم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة التصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله:
    Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يقدم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة التصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله:
    Me complace especialmente estar hablando aquí, en presencia del Secretario General del Consejo de Europa y de miembros de los parlamentos que participan en la labor de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa. UN ويسعدني بصفة خاصة أن أتكلم هنا في حضور الأمين العام لمجلس أوروبا وأعضاء البرلمان المشاركين في أعمال الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    1. Antes de asumir sus funciones, [los miembros, incluidos los suplentes, de la Junta Ejecutiva] harán un juramento de cargo por escrito en presencia del Secretario Ejecutivo de la Convención Marco o su representante autorizado. UN 1- {يؤدي أعضاء المجلس التنفيذي، بمن فيهم الأعضاء المناوبون،} يمين الخدمة كتابةً أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو ممثله المفوض، قبل تولي مهامهم.
    Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    La entrega del premio se efectúa anualmente en las Naciones Unidas en presencia del Secretario General. UN وتقدم الجائزة كل سنة في الأمم المتحدة بحضور الأمين العام.
    80. La ceremonia de entrega de los premios de derechos humanos de 1998 se llevó a cabo en la Asamblea General en presencia del Secretario General y de la Alta Comisionada. UN 80- وأقيمت حفلة جوائز حقوق الإنسان لعام 1998 في الجمعية العامة بحضور الأمين العام والمفوضة السامية.
    " Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado. " UN " يقوم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة بالتصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله " :
    4. Los datos o la información confidenciales que acompañen la presentación serán consultados en una sala designada al efecto y únicamente en presencia del Secretario General o uno de sus asesores designado para ello. UN 4 - يجــري الاطــلاع على المواد السرِّية المرسلة مع الطلب المقدم في الغرفة المعينة لهذا الغرض ولا يكون ذلك إلا بحضور الأمين العام أو أحد موظفيه المعينين لهذا الغرض.
    4. Los materiales confidenciales que acompañen la presentación serán consultados en una sala designada al efecto y únicamente en presencia del Secretario General o uno de los funcionarios de la Secretaría designado a tal efecto. UN 4 - يجــري الاطــلاع على جميع المواد السرِّية المرسلة مع الطلب المقدم في الغرفة المعينة لهذا الغرض ولا يكون ذلك إلا بحضور الأمين العام أو أحد موظفيه المعينين لهذا الغرض.
    En julio de 2007, Bélgica organizó, en presencia del Secretario General, el primer Foro Mundial sobre las Migraciones Internacionales y el Desarrollo. UN وفي تموز/يوليه 2007، نظمت بلجيكا، بحضور الأمين العام، المنتدى العالمي الأول بشأن الهجرة والتنمية.
    b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN (ب) يدلي المسؤولين بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الخطي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول هذه المهمة:
    b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General/de la Secretaria General o de su representante autorizado: UN (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN (ب) يقوم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة بالتصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله:
    b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN (ب) يدلي الموظفون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    Se habían enviado invitaciones a todos los Estados Partes y a diversas organizaciones internacionales y personalidades distinguidas, y la ceremonia se llevaría a cabo en presencia del Secretario General. UN وقال إنه تم إرسال دعوات لجميع الدول الأطراف ولمختلف المنظمات الدولية والشخصيات البارزة وأن الحفل سيجري في حضور الأمين العام.
    Creemos que la única manera de avanzar y llegar a una solución lo más pronto posible es defendiendo los compromisos que ambas partes han aceptado en presencia del Secretario General. UN ونرى أن الطريق الوحيد للمضي قدما وللتوصل إلى حل في أقرب وقت ممكن هو احترام الالتزامات التي تعهد بها الجانبان في حضور الأمين العام.
    1. Antes de asumir sus funciones, [los miembros, incluidos los suplentes, de la Junta Ejecutiva] harán un juramento de cargo por escrito en presencia del Secretario Ejecutivo de la Convención Marco o su representante autorizado. UN 1- {يؤدي أعضاء المجلس التنفيذي، بمن فيهم الأعضاء المناوبون،} يمين الخدمة كتابةً أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو ممثله المفوض، قبل تولي مهامهم.
    El 19 de septiembre, en presencia del Secretario General, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1508 (2003), por la que prorrogó el mandato de la UNAMSIL por seis meses, hasta el 30 de marzo de 2004. UN وفي 19 أيلول/ سبتمبر اتخذ المجلس بالإجماع في وجود الأمين العام القرار 1508 (2003) الذي تـم بموجبه تمديد ولاية البعثة لفترة ستــة أشهر حتى 30 آذار/مارس 2004. آســيـــا
    Un hecho destacado de este año ha sido la puesta en marcha de la Academia Internacional de Dirigentes de la UNU en una ceremonia realizada en la Sede de las Naciones Unidas en presencia del Secretario General Dr. Boutros Boutros-Ghali y la Reina Noor de Jordania. UN وشملت اﻷحداث البارزة خلال السنة افتتاح أكاديمية القيادة الدولية بالجامعة باحتفال عقد بمقر اﻷمم المتحدة بوجود اﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، والملكة نور ملكة اﻷردن.
    En consultas oficiosas celebradas el 27 de junio, y en presencia del Secretario General, el Consejo escuchó una exposición informativa del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, sobre los resultados preliminares de la misión de evaluación de las Naciones Unidas y la Unión Africana a Darfur, que había concluido recientemente. UN وفي 27 حزيران/يونيه، وفي مشاورات غير رسمية، وفي حضور الأمين العام، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غيهينو، عن النتائج الأولية لبعثة التقييم المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، التي اختتمت عملها مؤخرا.
    El Consejo de la Liga de los Estados Árabes, reunido a nivel de representantes en la continuación de su período extraordinario de sesiones el 3 de octubre de 2004 bajo la presidencia del Representante Permanente de la República Islámica de Mauritania y en presencia del Secretario General, UN إن مجلس الجامعة على مستوى المندوبين في دورته غير العادية المستأنفة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2004 برئاسة السيد المندوب الدائم للجمهورية الإسلامية الموريتانية وبحضور الأمين العام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus