"en prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال منع
        
    • في مجال الوقاية
        
    • على الوقاية
        
    • في الوقاية
        
    • بشأن السلامة
        
    • على اتقاء
        
    • في ميدان الوقاية
        
    • في ميدان منع
        
    • في المنع
        
    • في مجالات منع
        
    • على مكافحة الحرائق
        
    • في مجال اتقاء
        
    • تدريب عملي على مكافحة
        
    • المعنيين بمنع
        
    Plan Nacional de Sensibilización y Capacitación en prevención de la Violencia contra la Mujer. 41 UN الخطة الوطنية للتوعية والتدريب في مجال منع العنف ضد المرأة
    Plan Nacional de Sensibilización y Capacitación en prevención de la Violencia contra la Mujer. UN الخطة الوطنية للتوعية والتدريب في مجال منع العنف ضد المرأة.
    Sus actividades principales se concentran en la capacitación de voluntarios locales y trabajadores del sector de salud en prevención de enfermedades. UN وتتركز أنشطة المشروع الرئيسية حول تدريب المتطوعين المحليين واﻷخصائيين الصحيين في مجال الوقاية من اﻷمراض.
    Los nuevos gastos en prevención y control de las enfermedades no transmisibles deben destinarse prioritariamente a dichas intervenciones; UN وينبغي أن تشكل هذه التدخلات الأولوية للإنفاق الجديد على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛
    Algunas delegaciones se refirieron a la rentabilidad de la prevención, destacando las grandes economías que podían obtenerse invirtiendo pequeñas sumas en prevención. UN وأشارت بعض الوفود إلى فعالية الوقاية من حيث التكلفة مبينة المدخرات الكبيرة التي تحققها استثمارات صغيرة في الوقاية.
    iii) La Subdependencia de Prevención de Incendios, que se encarga de prevenir incendios en los locales y de impartir al personal regional capacitación general en prevención de incendios, cuenta con un Auxiliar de Prevención de Incendios (contratación local); UN ' 3` وحدة السلامة من الحرائق، المسؤولة عن ضمان سلامة أماكن العمل من الحرائق وتنظيم تدريب عام للموظفين الإقليميين بشأن السلامة من الحرائق، ويعمل بها مساعد لشؤون السلامة من الحرائق (من الرتبة المحلية)؛
    En 2005 prosiguió la capacitación en prevención de la explotación y los abusos sexuales en el contexto de emergencias. UN 51 - استمر التدريب في مجال منع الاستغلال والاعتداء الجنسي في سياق الطوارئ في عام 2005.
    :: Organización de 10 cursillos de formación intensa de capacitadores en prevención de conflictos dirigido a funcionarios locales y representantes de la sociedad civil UN تنظيم عشر حلقات عمل معمقة لتدريب المدربين للموظفين المحليين وممثلي المجتمع المدني في مجال منع نشوب الصراع
    En 2009, el Asesor Especial ha seguido perfeccionando el marco, con la contribución de otros departamentos y programas de las Naciones Unidas, así como de expertos en prevención del genocidio, mediante la celebración de una serie de seminarios. UN وفي عام 2009، يعمل المستشار الخاص على زيادة تحسين الإطار، آخذا في الاعتبار آراء باقي إدارات الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك الخبراء في مجال منع الإبادة الجماعية، وذلك عبر مجموعة من حلقات العمل.
    Dada la prevalencia de conflictos que afectan a cuestiones de identidad, sería sumamente útil disponer de especialistas permanentes en cuestiones de minorías en los principales organismos y departamentos que trabajan en prevención de conflictos. UN ونظراً لتفشي النزاعات ذات الصلة بقضايا الهوية، قد يكون من اُلمجدي جداً إيجاد خبرات داخلية دائمة بشأن قضايا الأقليات داخل الوكالات والإدارات الرئيسية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات.
    Cuba formuló planes de capacitación de instructores en prevención del uso indebido de drogas, destinados a médicos y docentes. UN ووضعت كوبا مخططات لتدريب المدربين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، مستهدفة أشخاصا من المهنتين الطبية والتعليمية.
    Ya se ha formado en prevención del uso indebido de drogas a un total de 790 directores de instituciones de enseñanza y a 3.000 docentes. UN وتم حتى الآن تدريب 790 مديرا لمعاهد تعليمية و 000 3 معلم في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات.
    Asimismo, la legislación obliga a todos los empleadores a designar a un consejero en prevención especializado en los aspectos psicosociales y, llegado el caso, a personas de confianza, y a establecer un procedimiento interno en la empresa. UN ويلزم التشريع البلجيكي كذلك كل أرباب العمل بتعيين مستشار في مجال الوقاية متخصص في الجوانب النفسانية، وأشخاصا ذوي ثقة، إن إمكن ذلك، وعند الاقتضاء أشخاصا ذوي ثقة، وبوضع إجراءات داخلية في المؤسسة.
    La OMS también ha capacitado a 300 trabajadores sanitarios en prevención de enfermedades y lucha contra ellas. UN وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بتدريب ٣٠٠ من عمال الصحة على الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    De esa cantidad, 8,3 millones de dólares se invirtieron en prevención y control y 10 millones en atención médica y tratamientos. UN ومن هذا المبلغ، أنفقت 8.3 ملايين دولار على الوقاية والمكافحة كما أنفقت 10 ملايين دولار على الرعاية السريرية والعلاج.
    Las inversiones en prevención son mucho más eficaces en función de los costos que si se espera hasta después de que hayan ocurrido actos de violencia. UN والاستثمار في الوقاية هو أكثر جدوى من حيث التكلفة من الانتظار إلى أن يرتكب العنف.
    La Asociación Proyecto Desvelo Internacional capacita a voluntarios locales así como a personal de los Ministerios de Salud Pública y organizaciones no gubernamentales en prevención de enfermedades y fortalece su capacidad institucional para alcanzar la sostenibilidad a largo plazo. UN ويقوم المشروع بتدريب المتطوعين المحليين فضلا عن وزارات الصحة والمنظمات غير الحكومية في الوقاية من اﻷمراض، ويقدم دعما مؤسسيا لتحقيق استدامة طويلة اﻷجل.
    d) La subdependencia de prevención de incendios, encargada de prevenir incendios e impartir al personal capacitación general en prevención de incendios. UN (د) الوحدة الفرعية للسلامة من الحرائق، وتضطلع بالمسؤولية عن توفير السلامة من الحرائق وتقديم تدريب عام إلى الموظفين بشأن السلامة من الحرائق.
    Gastos programáticos por países en prevención de crisis y recuperación, 2008 UN نفقات البرامج القطرية على اتقاء الأزمات والانتعاش منها، 2008
    Integrarán el panel la Sra. Jacqueline Butler, Profesora de la Universidad de Cincinnati y Directora Ejecutiva de CPC/Alcohol and Substance Abuse, la Sra. Maritza Rojas, Directora de Evaluación de C.E.D.R.O (una organización no gubernamental del Perú), la Sra. Leanne Riley, Especialista Superior en prevención de la OMS y la Sra. Gale Day, Jefa de Coordinación Interinstitucional del PNUFID. UN وسيشارك في المناقشة السيدة جاكلين باتلير، اﻷستاذة في جامعة سنسيناتي والمديرة التنفيذية ﻟ CPC/إساءة الكحول والمواد السامة، والسيدة ماريتزا روخاس، مديرة تقييم C.E.D.R.O. )منظمة غير حكومية( )بيرو(، والسيدة ليني رايلي أخصائية أقدم في ميدان الوقاية في منظمة الصحة العالمية، والسيد غال داي، رئيس التنسيق بين الوكالات لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La sesión pública que celebrará el Consejo de Seguridad el 22 de octubre sobre la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el África central en prevención de conflictos y mantenimiento de la paz y la seguridad, tiene entre otros los siguientes objetivos: UN إن الجلسة العلنية التي سيعقدها مجلس الأمن في 22 تشرين الأول/أكتوبر بشأن التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في ميدان منع الصراعات وصون السلام والأمن تهدف في جملة أمور إلى ما يلي:
    Buscar apoyo político para inversiones sostenidas a largo plazo en prevención UN :: التماس الدعم السياسي للاستثمار المطَّرد في المنع في الأجل الطويل؛
    Formación de personal militar africano en prevención de conflictos, derechos humanos y mantenimiento de la paz UN تدريب الأفراد العسكريين الأفارقة في مجالات منع الصراعات وحقوق الإنسان وحفظ السلام
    :: Orientación y adiestramiento en prevención de incendios para todo el personal nuevo UN :: إجراء تدريب توجيهي وتدريب على مكافحة الحرائق لجميع الموظفين الجدد
    El PNUD estableció una lista de expertos en prevención de conflictos y recuperación después de los conflictos, y la Oficina del PNUD cuenta con una lista de planificadores estratégicos y asesores en coordinación para la evaluación de las necesidades en procesos de transición y situaciones posteriores a conflictos. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضع قائمة بأسماء خبراء في مجال اتقاء الصراعات والانتعاش بعدها، بينما وضع مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قائمة بأسماء الخبراء الاستراتيجيين واستشاريي التنسيق في مجال تقدير الاحتياجات سواء أثناء مرحلة الانتقال أو في أعقاب الصراعات.
    :: Orientación inicial en materia de seguridad y adiestramiento básico en prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión UN :: تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/تدريب عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة
    La consolidación de la red de expertos en prevención del terrorismo destacados sobre el terreno permitió a la UNODC colaborar más estrechamente con los funcionarios locales en la formulación y ejecución de las actividades nacionales y regionales. UN وبفضل تعزيز شبكة الخبراء الميدانيين المعنيين بمنع الإرهاب، تمكَّن المكتب من العمل مع المسؤولين المحليين بصورة أوثق على تصميم الأنشطة الوطنية والإقليمية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus