"en principio con la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيث المبدأ على
        
    • مبدئيا على
        
    • المبدئية على
        
    El orador está de acuerdo en principio con la solución adoptada en esos artículos, particularmente la ampliación y el desarrollo del principio de la nacionalidad efectiva o dominante. UN وقال إنه يوافق من حيث المبدأ على الحلول المعتمدة في تلك المواد، ولا سيما توسيع وتطوير مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة.
    Su delegación está de acuerdo en principio con la propuesta del Grupo de Expertos Jurídicos de que se redacte una convención internacional con esa finalidad. UN وقال إن وفده يوافق من حيث المبدأ على اقتراح فريق الخبراء القانونيين بأنه يجب وضع مشروع اتفاقية دولية لذلك الغرض.
    El Comité está de acuerdo en principio con la recomendación de que la presentación de la Lista se podría mejorar mediante el perfeccionamiento de su formato. UN توافق اللجنة من حيث المبدأ على التوصية القائلة بإمكانية زيادة الاستفادة من القائمة عن طريق تحسين شكلها.
    El 10 de mayo, el Gobierno de Etiopía anunció que estaba de acuerdo en principio con la propuesta de la OUA. UN وفي 10 أيار/مايو أعلنت الحكومة الإثيوبية أنها توافق من حيث المبدأ على اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية.
    El OOPS está de acuerdo en principio con la opinión de la Junta sobre la prevención del fraude. UN 367 - وتوافق الأونروا مبدئيا على رأي المجلس فيما يتعلق بمنع الاحتيال.
    La Ministra comunicó que el Gran Duque estaba de acuerdo en principio con la propuesta ministerial de modificar el artículo 3 de la Constitución relativo a la transmisión hereditaria de la Corona del Gran Ducado de Luxemburgo. UN وأشارت إلى أن الدوق اﻷكبر سجل موافقته المبدئية على الاقتراح الوزاري بتعديل المادة ٣ من الدستور المتعلقة بتوارث تاج دوقية لكسمبرغ الكبرى.
    Los Ministros también observaron que dos grandes partidos políticos también estaban de acuerdo en principio con la necesidad de la reforma agraria y que las discrepancias eran de tipo metodológico. UN ولاحظوا أن الحزبين السياسيين الرئيسيين يتفقان أيضا من حيث المبدأ على الحاجة إلى الإصلاح الزراعي وأن الخلافات بينهما تنحصر في المنهجية.
    Si bien la Comisión está de acuerdo en principio con la creación de un fondo de reserva, recomienda que se vuelva a examinar la cuestión cuando la Asamblea General adopte una decisión sobre la principal estrategia a seguir en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN رغم أن اللجنة توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Los Estados Unidos también entienden la necesidad crucial de que el personal de asistencia humanitaria se despliegue de manera eficiente en respuesta a las crisis, y, por consiguiente, están de acuerdo en principio con la recomendación de establecer acuerdos más eficaces relacionados con las fuerzas de reserva. UN وتفهم الولايات المتحدة أيضا الحاجة الماسة إلى ضمان كفاءة نشر العاملين في الحقل الإنساني استجابة للأزمات، وبالتالي توافق من حيث المبدأ على التوصية بإعداد ترتيبات إضافية أكثر فعالية.
    Si bien la Comisión Consultiva está de acuerdo en principio con la creación de un fondo de reserva, recomienda que se vuelva a examinar la cuestión cuando la Asamblea General adopte una decisión sobre la principal estrategia a seguir en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Además, la Comisión Consultiva estuvo de acuerdo en principio con la propuesta de establecer un cargo equivalente a un determinado porcentaje de los gastos de sueldos con el fin de constituir un fondo para los pagos del seguro médico después de la separación del servicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة الاستشارية من حيث المبدأ على الاقتراح الداعي إلى خصم نسبة معينة من تكاليف المرتبات كوسيلة لتكوين صندوق لمدفوعات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Además, el UNFPA está de acuerdo en principio con la recomendación 15 de que los jefes ejecutivos deberían celebrar una reunión abierta de debate anual con el personal en cuyo programa se incluya específicamente el tema de la ética. UN وعلاوة على ذلك، يوافق الصندوق من حيث المبدأ على التوصية 15 التي تدعو الرؤساء التنفيذيين إلى عقد لقاء سنوي مفتوح مع الموظفين يتضمن جدول أعماله بندا محددا بشأن الأخلاقيات.
    6.3 El Estado Parte está de acuerdo en principio con la afirmación del autor de que no es necesario que haya expresiones evidentes y descaradas de discriminación racial para investigar casos de distinciones por motivos de raza. UN ٦-٣ وتوافق الدولة الطرف من حيث المبدأ على تأكيد مقدم الرسالة أن صدور عبارات واضحة وصارخة للتمييز العنصري ليس ضروريا للقيام بتحقيق في حالات التمييز العنصري.
    6.3. El Estado Parte está de acuerdo en principio con la afirmación del autor de que no es necesario que haya expresiones claras y visibles de discriminación racial para investigar casos de distinciones por motivos de raza. UN 6-3 وتوافق الدولة الطرف من حيث المبدأ على ما ذهب إليه صاحب البلاغ من أنه لا يُشترط أن يكون قد تم التصريح بعبارات تدل على تمييز عنصري على نحو واضح وسافر عند التحقيق في حالات التمييز العنصري.
    6.3. El Estado Parte está de acuerdo en principio con la afirmación del autor de que no es necesario que haya expresiones claras y visibles de discriminación racial para investigar casos de distinciones por motivos de raza. UN 6-3 وتوافق الدولة الطرف من حيث المبدأ على ما ذهب إليه صاحب البلاغ من أنه لا يُشترط أن يكون قد تم التصريح بعبارات تدل على تمييز عنصري على نحو واضح وسافر عند التحقيق في حالات التمييز العنصري.
    25. El Sr. RENGER (Alemania) concuerda en principio con la propuesta de la delegación de los Estados Unidos. UN 25- السيد رينغر (ألمانيا): قال إن وفده يوافق من حيث المبدأ على اقتراح وفد الولايات المتحدة.
    Si bien la Comisión está de acuerdo en principio con la propuesta de establecer un cargo equivalente a un determinado porcentaje de los gastos de sueldos con el fin de constituir un fondo para los pagos del seguro médico después de la separación del servicio, considera que se debería hacer un análisis más completo y detallado antes de recomendar un determinado porcentaje. UN ورغم أن اللجنة توافق من حيث المبدأ على الاقتراح الداعي إلى خصم نسبة معينة من تكاليف المرتبات كوسيلة لتكوين صندوق لمدفوعات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإنها ترى أنه ينبغي إجراء مزيد من التحليلات الأكثر تفصيلا قبل أن يمكن التوصية بنسبة معينة.
    Concuerda en principio con la decisión acerca de la gestión pasiva de la cartera de acciones norteamericanas, pero recomienda que la actividad corra a cargo del propio Servicio de Gestión de las Inversiones; toda decisión relativa a una posible subcontratación debe tomarse únicamente tras realizar un examen exhaustivo del tema. UN ويوافق المجلس من حيث المبدأ على القرار المتعلق بالإدارة السلبية لحافظة أسهم أمريكا الشمالية، ولكنـه يوصي بأن يضطلع بهذا النشاط دائرة إدارة الاستثمارات ذاتها؛ ولا ينبغي اتخاذ أي قرار بشـأن الاستعانة بمصادر خارجية إلا بعد إجراء دراسة شاملــة.
    Si bien la Comisión Consultiva está de acuerdo en principio con la propuesta de establecer un cargo equivalente a un determinado porcentaje de los gastos de sueldos con el fin de constituir un fondo para los pagos del seguro médico después de la separación del servicio, considera que se debería hacer un análisis más completo y detallado antes de recomendar un determinado porcentaje. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية توافق من حيث المبدأ على الاقتراح الداعي إلى خصم نسبة معينة من تكاليف المرتبات كوسيلة لتكوين صندوق لمدفوعات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإنها ترى أنه ينبغي إجراء مزيد من التحليلات الأكثر تفصيلا قبل أن يمكنها التوصية بنسبة معينة.
    Los organismos de las Naciones Unidas estuvieron de acuerdo en principio con la asignación de los productos básicos resultante de la reunión del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones de 2005. UN وعقب اجتماع الفريق العامل المشترك بين الوكالات في عام 2005، وافقت وكالات الأمم المتحدة مبدئيا على توزيع مسؤولية انتقاء السلع.
    No obstante, el Gran Duque ha manifestado estar de acuerdo en principio con la propuesta ministerial de modificar el artículo 3 de la Constitución, relativo a la transmisión hereditaria de la Corona del Gran Ducado de Luxemburgo. UN غير أن الدوقية الكبرى أبدت موافقتها المبدئية على المقترح الوزاري بتغيير المادة ٣ من الدستور المتعلقة بالنقل الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus