"en pro de la igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل المساواة بين
        
    • من أجل تحقيق المساواة بين
        
    • في مجال المساواة بين
        
    • نحو تحقيق المساواة بين
        
    • في تحقيق المساواة بين
        
    • في سبيل تحقيق المساواة بين
        
    Programas de acción comunitaria de la Unión Europea en pro de la igualdad entre mujeres y hombres UN برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل
    Burundi acogió favorablemente el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos y alentó a la República Unida de Tanzanía a proseguir sus esfuerzos en pro de la igualdad entre los géneros. UN ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين.
    Asignación presupuestaria para la aplicación de planes de acción nacionales en pro de la igualdad entre los géneros en los planos nacional y local UN تخصيص ميزانيات لتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين على المستويين الوطني والمحلي
    Debemos continuar luchando en pro de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de las mujeres. UN وعلينا أن نواصل المعركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين المرأة.
    Destacó la necesidad de trabajar en pro de la igualdad entre los géneros, ya que ello era esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo de Milenio y el desarrollo humano, la seguridad humana y los derechos humanos. UN وشدّدت على ضرورة العمل في مجال المساواة بين الجنسين باعتباره مطلبا حاسما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعنصرا أساسيا في التنمية البشرية والأمن البشري وحقوق الإنسان.
    Era necesario movilizar a los principales grupos de interesados, como los dirigentes religiosos, y aprovechar la unidad del sistema de las Naciones Unidas para trabajar en pro de la igualdad entre los géneros. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى تعبئة الجهات المستهدفة الرئيسية، من قبيل الزعماء الدينيين، والاستفادة من وحدة أسرة الأمم المتحدة في العمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Prosiguió la labor de divulgación con hombres y niños en su calidad de colaboradores en pro de la igualdad entre los géneros. UN واستمرت جهود التواصل مع الرجال والفتيان باعتبارهم شركاء في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El movimiento de solidaridad tiene por objeto movilizar a los hombres y los niños en pro de la igualdad entre los géneros. UN وتهدف هذه الحركة التضامنية إلى حشد الرجال والفتيان في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    A tal fin, el Ministerio de Derechos de la Mujer movilizó a sus asociados de base y las comunidades asociadas en sus actividades en pro de la igualdad entre mujeres y hombres. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حشدت وزارة حقوق المرأة شركاءها على صعيد القواعد الشعبية والجماعات المشاركة في أنشطتها من أجل المساواة بين المرأة والرجل.
    En mayo de 1999, se elaboró un plan de acción en pro de la igualdad entre los sexos, en el que se otorgaba atención prioritaria a la institucionalización de objetivos y procedimientos que tuvieran en cuenta las consideraciones de género en todos los sectores de actividad de la OIT. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٩، وضعت خطة عمل لتعميم المنظور الجنساني من أجل المساواة بين الجنسين تركﱢز على إدماج أهداف وإجراءات مراعاة الفوارق بين الجنسين في كل مجالات عمل المنظمة.
    45. [El apoyo a las iniciativas nuevas y futuras de la Plataforma de Acción por parte de los gobiernos y la comunidad internacional indica su acuerdo respecto de un programa de desarrollo común uno de cuyos principios subyacentes es en pro de la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN 45 - [يبين تأييد الحكومات والمجتمع الدولي للمبادرات الجديدة والإضافية المتعلقة بـ منهاج العمل موافقتهما على جدول أعمال مشترك للتنمية تشكل فيه من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مبدأ أساسيا.
    Los tribunales siguen perpetuando los estereotipos, los prejuicios y la discriminación contra la mujer, e incluso en los casos en que existen mecanismos institucionales y políticas públicas en pro de la igualdad entre los géneros hay un desfase entre la ley y la realidad social, particularmente en el caso de las poblaciones negra, mestiza e indígena. UN ولا تزال المحاكم تعمل على إدامة القوالب النمطية والتحيز والتمييز ضد المرأة, وحتى بعد وضع آليات مؤسسية وسياسات عامة من أجل المساواة بين الجنسين, تظل هناك فجوة بين القانون والواقع الاجتماعي, وخاصة في حالة السكان السود والأجناس المختلفة والسكان الأصليين.
    A. Sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General La Asamblea General desempeña un papel fundamental en la promoción de políticas mundiales en pro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y en el fomento de su plena aplicación. UN 4 - تؤدي الجمعية العامة دورا أساسيا في الترويج لسياسات على الصعيد العالمي من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والترويج للتنفيذ الكامل لهذه السياسات.
    La función catalizadora e innovadora que desempeña el UNIFEM para promover medidas en pro de la igualdad entre los géneros es fundamental para ejecutar su mandato. UN 40 - والدور الحافز والتجديدي الذي يقوم به الصندوق لتعزيز العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين هو من صميم ولايته.
    Desde su creación en 1970, Bangladesh Mahila Parishad trabaja en pro de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento para establecer una sociedad laica democrática, fundada en la equidad. UN ما فتئت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد، منذ إنشائها في عام 1970، تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة سعيا إلى إنشاء مجتمع علماني ديمقراطي يقوم على العدل.
    c) Aumento del número de gobiernos e instituciones que procuran generalizar una perspectiva de género en pro de la igualdad entre los sexos UN (ج) زيادة عدد الحكومات والمؤسسات التي تسعى إلى تعميم المنظور الجنساني من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    El marco que se describe a continuación se nutre de la experiencia adquirida de las estrategias y planes de actividades anteriores y las nuevas oportunidades que se presentan para fortalecer las actividades de colaboradores múltiples en pro de la igualdad entre los géneros. UN 63 - يستند الإطار المبين أدناه إلى الدروس المستفادة من الاستراتيجية والخطط الاستشرافية السابقة ومن الفرص الجديدة الناشئة لتعزيز الإجراءات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين بين العديد من الشركاء.
    En los últimos cinco a seis años, hemos estado especialmente interesados en conocer mejor los efectos que la Declaración de París y las nuevas modalidades de ayuda tienen sobre las organizaciones que trabajan particularmente en pro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وفي خلال السنوات الخمس أو الست الأخيرة كنا مهتمين على وجه الخصوص بالتوصل إلى فهم أفضل لتأثير إعلان باريس والطرائق الجديدة للمعونة على المنظمات التي تعمل في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بصفة خاصة.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas analizó algunas de las iniciativas que el UNICEF estaba llevando a cabo para reforzar su labor en pro de la igualdad entre los géneros, como la medición de los progresos realizados y la presentación de informes. UN 54 - وناقش نائب المدير التنفيذي للبرامج بعض المبادرات التي تتخذها اليونيسيف لتعزيز عملها في مجال المساواة بين الجنسين، بما في ذلك قياس التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    iv) Apoyar la transformación de las relaciones en los planos individual, familiar, comunitario, nacional y mundial en pro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN ' 4` ودعم تحويل العلاقات على المستويات الفردية والأسرية والمجتمعية والوطنية والعالمية بما يتجه بها نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Cumple esa función mediante la ejecución experimental de iniciativas, aportando visibilidad a las innovaciones efectivas de sus asociados y por medio de actividades de promoción, para incorporar al quehacer normativo y de programación cuestiones de importancia fundamental a las que se presta poca atención y que repercuten en los progresos en pro de la igualdad entre los géneros. UN وهو يقوم بهذا الدور من خلال قيادة مبادرات ومن خلال إبراز الابتكارات الفعالة من جانب شركائه، ومن خلال أنشطة الدعوة، ومن خلال إدراج وضع القضايا البالغة الأهمية وغير المنتبه إليها والتي تؤثر على التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في جداول أعمال السياسات والبرمجة.
    La organización tiene por objetivo el trabajar en pro de la igualdad entre mujeres y hombres, la promoción de los derechos de las mujeres en todas las esferas de la vida pública y privada, la búsqueda de la justicia económica y social para todas las mujeres desde el respeto a su diversidad y la eliminación de todas las formas de violencia masculina contra la mujer. UN تتمثل مهمة المنظمة في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة والعمل نحو تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية لجميع النساء بتنوعهن والقضاء على جميع أشكال العنف الذكوري ضد المرأة.
    El PNUD ha invertido recursos, promovido políticas y supervisado los progresos realizados en pro de la igualdad entre los géneros en la organización. UN 50 - لقد استثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موارد، وشجع على سياسات، ورصد التقدم المحرز في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus