"en pro de la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل الحرية
        
    • من أجل حرية
        
    La Segunda Guerra Mundial fue una de las luchas más épicas de la historia en pro de la libertad y la liberación. UN لقد كانت الحرب العالمية الثانية إحدى أشد الكفاحات المريرة من أجل الحرية والتحرير في التاريخ.
    El clamor en las calles del mundo árabe en pro de la libertad y la democracia ha generado un cambio importante. UN أحدثت الدعوة التي خرجت من شوارع العالم العربي من أجل الحرية والديمقراطية تغييرا كبيرا.
    W. E. B. DuBois, erudito afroamericano y luchador en pro de la libertad que vivió a comienzos de este siglo, escribió que el problema del siglo XX era el problema de la raza. UN دبواس، وهو عالم أمريكي - افريقي ومناضل من أجل الحرية في نهاية هذا القرن، أن مشكلة القرن العشرين كانت مشكلة العرق.
    La paz y la seguridad internacionales, el desarrollo económico y social, la asistencia humanitaria y la promoción del imperio del derecho siguen siendo objetivos permanentes de las Naciones Unidas, siempre en pro de la libertad. UN إن السلم واﻷمن الدوليين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمعونة اﻹنسانية وتعزيز سيادة القانون كلها لا تزال أهدافا تسعى اﻷمم المتحدة جاهدة دائما من أجل تحقيقها في سياق النضال المستمر من أجل الحرية.
    La Asociación Internacional para la Libertad Religiosa (IARF) fue fundada en 1900 como agrupación de individuos y grupos que comparten un compromiso de trabajar en pro de la libertad de religión o creencia mediante la comprensión y la colaboración interconfesional. UN أنشئت الرابطة الدولية للحرية الدينية عام ٠٠٩١ بصفتها رابطة أفراد ومجموعات يتقاسمون التزاما بالعمل من أجل حرية الدين أو المعتقد عن طريق التفاهم والتعاون بين اﻷديان.
    El único delito de Xanana es como los de Nelson Mandela, Walter Sisulu, Aung San Suu Kyi y muchos otros que lucharon en pro de la libertad, soportando una vida en prisión debido a su propia lucha y la de sus pueblos por la libertad. UN وجريمة زانانا الوحيدة هي جريمة نيلسون مانديلا، ووالتر سيسيلو، وأونغ سان سو كيي، وكثيرين آخرين من المقاتلين من أجل الحرية الذين قضوا حياتهم تقريبا في السجن بسبب كفاحهم وكفاح شعوبهم من أجل الحرية.
    Estos supuestos combatientes en la lucha contra el terrorismo han intentado catalogar de terroristas a los movimientos de liberación y a la lucha por la libertad y contra la ocupación. Aún describen como terroristas a todos los que luchan en pro de la libertad y la independencia. UN لقد حاول من يُنصبون أنفسهم محاربين لﻹرهاب، وصْم حركات التحرر والنضال من أجل الحرية والاستقلال ومحاربة المحتل، بأنها حركات إرهابية، وما يزالون يصفون كل المحاربين من أجل الحرية والاستقلال بصفة اﻹرهاب.
    En la República de Corea, el PNUD organizó el primer curso práctico nacional sobre gestión racional de los sectores público y empresarial, en colaboración con la Red de Parlamentarios y los Ciudadanos en pro de la libertad Económica. UN وفي جمهورية كوريا، نظم البرنامج اﻹنمائي أول حلقة عمل وطنية بشأن اﻹدارة السليمة في القطاع العام وقطاع الشركات بالتعاون مع شبكة البرلمانيين ورابطة المواطنين من أجل الحرية الاقتصادية.
    En un desesperado intento de socavar y suprimir el Movimiento en pro de la libertad de Cachemira, los que ejercen represión y violencia contra el pueblo de Cachemira han tratado de describir la lucha por la libertad como terrorismo. UN وفي محاولة يائسة لتقويض وقمع حركة الحرية الكشميرية، يسعى مرتكبو أعمال القمع والعنف ضد الشعب الكشميري إلى تصوير النضال من أجل الحرية على أنه إرهاب.
    Al respecto, expresamos nuestras profundas condolencias a las familias de los mártires que han caído víctimas de la represión israelí, y nuestro pleno apoyo al pueblo palestino, pueblo fraterno al que prometemos nuestra solidaridad activa en su lucha en pro de la libertad y la dignidad. UN ونود هنا أن نعرب عن تعاطفنا البالغ مع ذوي الشهداء الذين سقطوا ضحية القمع الإسرائيلي، ودعمنا الكامل للشعب الفلسطيني الشقيق وتضامننا الفاعل معه في نضاله من أجل الحرية والكرامة.
    La Asociación Internacional para la Libertad de Religión fue fundada en 1900 como una asociación integrada por particulares y grupos que comparten el deseo de trabajar en pro de la libertad de religión o creencia mediante el entendimiento y la cooperación interdenominacionales. UN تأسست الرابطة الدولية من أجل الحرية الدينية سنة 1900 وهي تضم أفرادا ومجموعات يجمع بينهم الالتزام بالعمل من أجل حرية الديانة أو المعتقد عن طريق التفاهم والتبادل بين الأديان.
    Debemos ayudar a los reformadores del Oriente Medio cuando obran en pro de la libertad y se esfuerzan por construir una comunidad de naciones pacíficas y democráticas. UN ويتعين علينا مساعدة المصلحين في الشرق الأوسط وهم يسعون من أجل الحرية ويناضلون لبناء مجتمع من الدول الديمقراطية المسالمة.
    Tras largos años de lucha, la comunidad internacional reconoció y apoyó por fin la legitimidad de nuestra causa en pro de la libertad, la igualdad y la justicia, encabezada por nuestro movimiento de liberación nacional, la Organización Popular del África Sudoccidental (SWAPO). UN وبعد عدة سنوات من النضال، اعترف المجتمع الدولي وأقر أخيرا بشرعية قضيتنا من أجل الحرية والمساواة والعدالة، وهو النضال الذي قادته حركتنا الوطنية للتحرير، المنظمة الشعبية لجنوب غربي أفريقيا.
    El Gobierno de los Estados Unidos debería poner fin a la persecución, el arresto, el encarcelamiento y el asesinato de personas que realizan campañas en pro de la libertad en Puerto Rico. UN وأضاف إنه ينبغي للولايات المتحدة أن توقف ملاحقتها للأفراد الذي يقومون بحملات من أجل الحرية في بورتوريكو والقبض عليهم وسجنهم وقتلهم.
    Esta mañana hemos escuchado las noticias provenientes de Birmania/Myanmar, donde se ha reprimido la lucha del pueblo en pro de la libertad y los derechos humanos. UN وقد اطلعنا هذا الصباح على الأنباء القادمة من بورما/ميانمار، حيث يتعرض كفاح الشعب من أجل الحرية وحقوق الإنسان للقمع.
    En momentos en que muchas personas arriesgan la vida en todo el mundo en pro de la libertad y en circunstancias especialmente peligrosas, quienes comparten un compromiso con los derechos humanos universales de todos los hombres y mujeres no pueden hacer menos. UN في وقت تخاطر فيه أعداد هائلة من الناس بحياتهم من أجل الحرية في جميع أنحاء العالم وفي ظل الظروف الخطيرة بشكلٍ خاص، وينبغي ألا تقل عن ذلك جهود الذين يشاركوننا الالتزام بالحقوق العالمية لجميع الرجال والنساء.
    El fin del apartheid es un triunfo de la lucha histórica del hombre en pro de la libertad, la igualdad, la justicia y la paz. Si se supone que la historia de la civilización es la historia de la lucha del hombre por la libertad, el fin del apartheid en Sudáfrica es un hito en el progreso de la civilización. UN فنهاية الفصل العنصري هي انتصار لكفاح الانسان التاريخي من أجل الحرية والمساواة والعدالة والسلم، وإذا كان لتاريخ الحضارة أن يكون تاريخ كفاح الانسان من أجل الحرية، فإن نهاية الفصل العنصري في جنوب افريقيا تصبح من معالم التقـــدم الحضاري.
    Es en esos momentos cuando la Asamblea General puede desempeñar el papel influyente y ejercer la responsabilidad que ha asumido: actuar como una fuerza moral universal en pro de la libertad y la justicia como uno de los principales defensores de la lucha por la emancipación, la libertad y la independencia de todos los pueblos oprimidos y colonizados; un defensor que preste apoyo a nivel mundial. UN في هذه اللحظات المفصلية يمكن للجمعية العامة أن تضطلع بدور مؤثر وتمارس المسؤولية التي أخذتها على نفسها: أن تعمل بوصفها قوة أخلاقية عالمية من أجل الحرية والعدل وبوصفها نصيرا رئيسيا وداعما على نطاق عالمي للكفاح من أجل الانعتاق والحرية والاستقلال لكل الشعوب المضطهدة والمستعمرة.
    Interés: a lo largo del tiempo ha apoyado las iniciativas africanas en pro de la libertad y el desarrollo, y sobre todo ha apoyado las actividades que las Naciones Unidas llevan a cabo con ese fin. UN اﻷنشطة ذات الصلة: ساندت تاريخيا المبادرات اﻷفريقية من أجل الحرية والتنمية، وأهم من ذلك الدعم الذي تقدمه لﻷمم المتحدة في المساعي التي تبذلها في هذا الاتجاه. ٤١ - محفل المنظمات اﻹنمائية التطوعية اﻷفريقية
    El Presidente (habla en árabe): Queremos rendir homenaje a la obra del gran luchador Nelson Mandela en pro de la libertad y la dignidad de la humanidad. UN الرئيس: أود، ونحن نقر هذا القرار، أن نشيد بما قام به الرئيس المناضل مانديلا من أجل حرية الإنسان والدفاع عن كرامة الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus