"en pro de la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعنية بالصحة
        
    • من أجل الصحة
        
    • من أجل صحة
        
    • الداعمة للصحة
        
    • الخاصة بصحة
        
    • للنهوض بالصحة
        
    • في الإسهام في الصحة
        
    • لتوفير الصحة
        
    No obstante, el movimiento en pro de la salud y los derechos humanos también enfrenta una serie de obstáculos importantes. UN بيد أن الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان تواجه أيضاً مجموعة من العقبات الرئيسية.
    El movimiento en pro de la salud y los derechos humanos reconoce cada vez más el derecho a la salud. UN وثمة اعتراف متزايد بدور الحق في الصحة ضمن الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان.
    El movimiento en pro de la salud y los derechos humanos evoluciona a medida que trata de integrar los derechos humanos en las políticas de salud en los planos nacional e internacional. UN وقد بلغت الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان مرحلة جديدة من النُضج في سعيها الحثيث نحو إدماج حقوق الإنسان في سياسات الصحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Proyectos intersectoriales de acción comunitaria en pro de la salud UN مشاريع الاجراءات المجتمعية المشتركة بين القطاعات من أجل الصحة
    :: Las respuestas al VIH deben aprovechar el dinamismo mundial en pro de la salud mundial, con especial referencia al género, y armonizarse e integrarse con los esfuerzos para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: يجب أن تستفيد تدابير التصدي للفيروس من احتشاد الزخم العالمي من أجل الصحة العالمية، مع التركيز بصفة خاصة على نوع الجنس، وأن تصطف وتتكامل مع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Participación en los talleres de salud organizados por la Dirección General de Asuntos de Salud en Mascate en octubre de 2002 bajo el lema " Juntos en pro de la salud y la educación de los jóvenes " ; UN - المشاركة في حلقة العمل الصحية التي أقامتها المديرية العامة للشؤون الصحية بمسقط خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002 تحت شعار (معاً من أجل صحة النشء والشباب وتثقيف الأقران)؛
    Finalmente, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos en pro de la salud sexual y reproductiva de las mujeres indígenas y afrodescendientes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الداعمة للصحة الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique las medidas de promoción de las políticas en pro de la salud de los adolescentes, en particular en lo que respecta a los accidentes, suicidios y violencia, y refuerce la educación en cuanto a salud reproductiva y los servicios correspondientes de asesoramiento. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها من أجل النهوض بالسياسات الخاصة بصحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالحوادث وحالات الانتحار والعنف، ولتقوية خدمات التثقيف والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية.
    Debe alentarse a la Red Regional Oficiosa de ONG de las Naciones Unidas a que refuerce su posición como plataforma desde la cual podrá coordinar y ayudar a las organizaciones no gubernamentales a tomar medidas concretas en pro de la salud mundial, pese a las dificultades financieras y económicas actuales. UN وينبغي تشجيع شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية لتعزيز مكانتها كمنبر للتنسيق ومساعدة كل من المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية على اتخاذ إجراءات ملموسة للنهوض بالصحة على النطاق العالمي بالرغم من الصعوبات الاقتصادية والمالية الحالية.
    No obstante, se requieren nuevos esfuerzos para aprovechar todo el potencial del deporte en pro de la salud, la educación, el desarrollo y la paz. UN غير أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود جديدة من أجل تحقيق كامل طاقات الرياضة في الإسهام في الصحة والتعليم والتنمية والسلام.
    II. EL MOVIMIENTO en pro de la salud Y LOS DERECHOS HUMANOS: PROGRESOS Y OBSTÁCULOS 6 - 54 5 UN ثانياً - الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان: التقدم المحرز والعقبات المواجهة 6 -54 5
    II. EL MOVIMIENTO en pro de la salud Y LOS DERECHOS HUMANOS: PROGRESOS Y OBSTÁCULOS UN ثانياً - الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان: التقدّم المحرز والعقبات المواجهة
    En el presente capítulo se resumen, los progresos realizados y se analizan los dos principales problemas interrelacionados a los que se enfrenta el actual movimiento en pro de la salud y los derechos humano. UN ويعرض هذا الفصل بإيجاز التقدّم الذي أُحرز في الآونة الأخيرة ويُركّز على تحديين رئيسيين مترابطين يواجهان الحركة المعاصرة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان.
    10. Desde el año 2000, se ha estimulado el desarrollo del movimiento en pro de la salud y los derechos humanos. UN 10- وقد تسارع تطور الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان منذ عام 2000.
    La participación de la sociedad civil en el movimiento en pro de la salud y los derechos humanos es hoy día mucho más activa que hace algunos años. UN ولكن عنصر المجتمع المدني في الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان هو اليوم أكثر دينامية بكثير مما كان عليه قبل بضع سنوات خلت.
    No obstante, el movimiento en pro de la salud y los derechos humanos está elaborando las técnicas y los conocimientos que le permitirán hacer una contribución constructiva a estos importantes y complejos debates. UN ومع ذلك، فإن الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان تعمل على تطوير الطرائق والمهارات اللازمة لتمكينها من المساهمة البنّاءة في هذه المناقشات الهامة والمعقّدة.
    En tercer lugar, estamos fortaleciendo las asociaciones en pro de la salud. UN ثالثاً، نقوم بتعزيز الشراكات من أجل الصحة.
    Además, la OMS ejecuta un programa de movilización y habilitación de las comunidades y la sociedad en pro de la salud y el desarrollo, con el que pretende fomentar la capacidad y la iniciativa de la población para promover la salud. UN وتضطلع منظمة الصحة العالمية أيضا بتنفيذ برنامج للتعبئة والتمكين الاجتماعيين وعلى صعيد المجتمع المحلي من أجل الصحة والتنمية، يهدف الى الاستفادة من قدرات الناس ومبادرتهم في الجهود الصحية.
    Otros factores que determinan el éxito de las alianzas en pro de la salud pública son los siguientes: UN 22 - وتشمل المحددات الأخرى التي تساهم في نجاح الشراكات القائمة من أجل الصحة العامة ما يلي:
    También expresaron satisfacción por iniciativas de colaboración, entre ellas la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, la Alianza en pro de la salud materna, neonatal e infantil y la campaña " Unidos por los niños, unidos contra el SIDA " . UN وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمبادرات الشراكة التي اتُخذت مؤخرا، ومنها مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، والشراكة من أجل صحة الأم والرضيع والطفل، وحملة " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز "
    También expresaron satisfacción por iniciativas de colaboración, entre ellas la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, la Alianza en pro de la salud materna, neonatal e infantil y la campaña " Unidos por los niños, unidos contra el SIDA " . UN وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمبادرات الشراكة التي اتُخذت مؤخرا، ومنها مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، والشراكة من أجل صحة الأم والرضيع والطفل، وحملة " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز "
    Finalmente, el Comité recomienda al Estado parte intensificar sus esfuerzos en pro de la salud sexual y reproductiva de las mujeres indígenas y afrodescendientes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الداعمة للصحة الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique las medidas de promoción de las políticas en pro de la salud de los adolescentes, en particular en lo que respecta a los accidentes, suicidios y violencia, y refuerce la educación en cuanto a salud reproductiva y los servicios correspondientes de asesoramiento. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى النهوض بالسياسات الخاصة بصحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالحوادث وحالات الانتحار والعنف، وإلى تعزيز خدمات التثقيف والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية.
    e) Seguir promoviendo el deporte y la educación física, con arreglo a las necesidades determinadas localmente, como instrumento en pro de la salud, la educación, el desarrollo social y cultural y la sostenibilidad del medio ambiente; UN (ﻫ) مواصلة تعزيز الرياضة والتربية البدنية استنادا إلى الاحتياجات التي يتم تقييمها محليا كوسيلة للنهوض بالصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية والثقافية والاستدامة البيئية؛
    En el Plan de Acción, se instó al sistema de las Naciones Unidas a aprovechar todo el potencial del deporte en pro de la salud, la educación, el desarrollo y la paz. UN 75 - في خطة العمل، دعيت منظومة الأمم المتحدة كي تحقق كامل قدرات الرياضة في الإسهام في الصحة والتعليم والتنمية والسلام.
    - La Misión Nacional en pro de la salud en las Zonas Rurales, iniciada en 2005, con el fin de proporcionar servicios de salud de calidad accesibles, asequibles y responsables; UN - " المهمة الوطنية لتوفير الصحة الريفية " التي بدأ تنفيذها في عام 2005 بهدف تقديم خدمات صحية جيدة في المتناول وميسورة ويمكن المساءلة عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus