Podría parecer que existe fragmentación, pero en realidad, lo que hay es una red de organismos de todos los niveles del gobierno que laboran en pro del adelanto de la mujer. | UN | وقد يبدو أن هناك تشتتا، ولكن في الواقع هناك شبكة حكومية للوكالات تعمل من أجل النهوض بالمرأة. |
El representante de FEMVision se refirió a la importancia de empoderar las asociaciones de mujeres a fin de que trabajen con las organizaciones internacionales en pro del adelanto de la mujer. | UN | تحدثت ممثلة الرابطة عن أهمية تمكين الرابطات النسائية من العمل مع المنظمات الدولية من أجل النهوض بالمرأة. |
Encomiaron el establecimiento de la Consejería Presidencial para la Juventud, la Mujer y la Familia, y manifestaron la esperanza de que el nuevo Gobierno mantendría los esfuerzos ya realizados en pro del adelanto de la mujer. | UN | وأثنوا على إنشاء المجلس الرئاسي للشباب والمرأة واﻷسرة معربين عن اﻷمل في أن تستمر الادارة الجديدة في جهودها التي تبذلها من أجل النهوض بالمرأة. |
Es necesario que tanto las mujeres como los hombres participen, y la cooperación entre ellos es fundamental para que las actividades en pro del adelanto de la mujer tengan éxito. | UN | وقالت إن مشاركة كل من الرجل والمرأة تعتبر ضرورية وأن التعاون بينهما يعتبر ضروريا لانجاح اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
La Unión Mundial de las Organizaciones Femeninas Católicas trabaja en pro del adelanto de la mujer promoviendo la presencia, la participación y la responsabilidad compartida de las mujeres católicas en la vida de la Iglesia y la sociedad. | UN | يعمل الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية على النهوض بالمرأة من خلال تعزيزه حضور المرأة الكاثوليكية في الكنيسة والمجتمع ومشاركتها فيهما ومشاركتها في الاضطلاع بما ينطويان عليه من مسؤوليات. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que el mecanismo nacional en pro del adelanto de la mujer cuente con la visibilidad necesaria y con las capacidades de adopción de decisiones y de coordinación que le permitan desempeñar de manera efectiva su mandato de promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 35 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تمتع الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة بما يلزمه من بروز وسلطة صنع القرار، فضلا عن سلطات التنسيق من أجل تمكينه على نحو فعال من أن يضطلع بالولاية الموكولة إليه في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El Comité también señala con reconocimiento la aprobación de un plan de acción titulado " Igualdad entre hombres y mujeres " (1999) en pro del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وكذلك تحيط اللجنة علما مع التقدير باعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال (1999) من أجل مواصلة جهود النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Durante los preparativos de la Conferencia se repitió continuamente que ésta tenía por objetivo principal movilizar a hombres y mujeres a todos los niveles para que aúnen sus esfuerzos en pro del adelanto de la mujer. | UN | إن الحديث لم يتوقف طوال اﻹعداد للمؤتمر عن أنه يجب أن يهدف أساسا إلى تعبئة الرجال والنساء على جميع المستويات للعمل معا من أجل النهوض بالمرأة. |
Destacaron la importancia de incrementar las actividades nacionales e internacionales de seguimiento de la Conferencia de Beijing y subrayaron que la Plataforma de Acción se había convertido en un importante marco de referencia para la adopción de medidas nacionales en pro del adelanto de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وأكدت الوفود أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية من أجل متابعة مؤتمر بيجين، مؤكدة أن منهاج العمل أصبح إطارا مرجعيا مهما للعمل على الصعيد الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Durante los últimos tres años el Estado ha establecido condiciones propicias para que las organizaciones que trabajan en pro del adelanto de la mujer puedan desempeñar sus funciones. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية دأبت الدولة على تهيئة كل الشروط المؤاتية للمنظمات التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة كي تقوم بدورها بشكل كامل. |
El Comité encomia al Estado parte por varias reformas positivas en el ámbito legislativo y de políticas en pro del adelanto de la mujer desde la aprobación de sus últimas observaciones finales en 2007, entre ellas: | UN | 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإدخالها عددا من الإصلاحات الإيجابية في مجال التشريعات والسياسات من أجل النهوض بالمرأة منذ اعتماد ملاحظاتها الختامية الأخيرة في عام 2007، بما في ذلك: |
Debe examinarse detenidamente la propuesta de fusión del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer antes de que se lleve a cabo, de manera que se conserven las funciones que contribuyan al fortalecimiento de los programas de investigación, acción y capacitación en pro del adelanto de la mujer. | UN | وقالت إن الاقتراح الداعي إلى دمج معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة ينبغي أن يدرس دراسة جيدة قبل تنفيذه، حتى يتسنى ضمان الحفاظ على الوظائف التي تسهم في تعزيز برامج البحث والعمل والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
En la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing3 se establecen las medidas respecto de las actividades internacionales en pro del adelanto de la mujer. | UN | ٤ - وقد حدد إعلان ومنهاج عمل بيجين)٣( التدابير المتعلقة بالعمل الدولي من أجل النهوض بالمرأة. |
Para concluir, la delegación de Burkina Faso agradece al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer su labor en pro del adelanto de la mujer. | UN | ٢٠ - وفي ختام كلمتها، أعربت عن شكر وفدها لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وللمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لما قاما به من عمل للنهوض بالمرأة. |
El Comité expresa asimismo su preocupación por la posible fusión del Ministerio de la Mujer con otros ministerios, lo que repercutiría negativamente en la capacidad del Estado parte para coordinar y poner en práctica políticas públicas en pro del adelanto de la mujer. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الدمج المحتمل لوزارة شؤون المرأة في وزارات أخرى، مما سيؤثر سلباً على قدرة الدولة الطرف على تنسيق وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
d) Adopte medidas para promover la cooperación entre las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la mujer para poner en práctica las políticas públicas en pro del adelanto de la mujer y supervisar su impacto, por ejemplo adoptando mecanismos participativos y celebrando amplias consultas con las mujeres cuando se adopten estrategias sobre la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | (د) اعتماد تدابير للنهوض بالتعاون بين السلطات العامة والمنظمات النسائية غير الحكومية في مجال تنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة ورصد تأثيرها، بما في ذلك عن طريق اعتماد آليات تشاركية وإجراء مشاورات واسعة مع النساء عند اعتماد استراتيجيات تتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Bahrein respalda plenamente los esfuerzos de todos los países en pro del adelanto de la mujer y, por su parte, emprenderá las iniciativas que considere apropiadas al respecto. | UN | 15 - وتؤيد البحرين تأييداً تاماً الجهود التي تضطلع بها البلدان جميعها للعمل على النهوض بالمرأة وستواصل، من ناحيتها، بذل مساعيها في هذا الصدد. |
86. Los miembros felicitaron a la representante del Iraq por sus respuestas informativas y manifestaron su comprensión ante las dificultades económicas y las condiciones políticas en que el Gobierno procuraba trabajar en pro del adelanto de la mujer. | UN | ٦٨ - وشكر اﻷعضاء ممثلة العراق على ما قدمته من ردود حافلة بالمعلومات، وأعربوا عن تفهمهم للظروف الاقتصادية والسياسية الصعبة التي تحاول الحكومة في ظلها العمل على النهوض بالمرأة. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que el mecanismo nacional en pro del adelanto de la mujer cuente con la visibilidad necesaria y con las capacidades de adopción de decisiones y de coordinación que le permitan desempeñar de manera efectiva su mandato de promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 20 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تمتع الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة بما يلزمه من بروز وسلطة صنع القرار، فضلا عن سلطات التنسيق من أجل تمكينه على نحو فعال من أن يضطلع بالولاية الموكولة إليه في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El Comité también señala con reconocimiento la aprobación de un plan de acción titulado " Igualdad entre hombres y mujeres " (1999) en pro del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وكذلك تحيط اللجنة علما مع التقدير باعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال (1999) من أجل مواصلة جهود النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Senegal introducirá una disposición permanente sobre actividades de seguimiento en pro del adelanto de la mujer a los niveles central y descentralizado, y tiene intención de llevar a cabo una evaluación de mediano plazo del plan de acción. | UN | ويعتزم السنغال إنشاء آلية دائمة تتولى متابعة اﻷنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة على المستويين المركزي واللامركزي. |
Se estaban realizando actividades en pro del adelanto de la mujer | UN | ويجري تنفيذ إجراءات موجهة نحو النهوض بالمرأة. |