"en procesos de adopción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عمليات صنع
        
    Todos quienes participen en procesos de adopción de decisiones deben tener acceso a la misma información, del más alto nivel posible de seguridad. UN وينبغي أن يتيسر لجميع من يضطلعون بدور في عمليات صنع القرار الوصول إلى نفس المعلومات مع توفر أعلى قدر من الموثوقية؛
    ii) Número de mujeres y comunidades indígenas que participan en procesos de adopción de decisiones UN ' 2` عدد نساء ومجتمعات الشعوب الأصلية المشاركة في عمليات صنع القرار
    - Aumentar la capacidad de las mujeres para participar en procesos de adopción de decisiones y en puestos de liderazgo. UN :: تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار وشغل المناصب القيادية.
    Los participantes aludieron el hecho de que los jóvenes indígenas tenían derecho a ser escuchados y a participar en procesos de adopción de decisiones. UN 36 - وناقش المشاركون مسألة تمكين شباب الشعوب الأصلية من الحق في إسماع صوتهم وفي المشاركة في عمليات صنع القرار.
    Se procura propiciar la participación de los jóvenes en actividades culturales. También se presta apoyo a la educación extraescolar de unos 5.000 jóvenes e igualmente a promover su participación en procesos de adopción de decisiones en el plano local. UN وقال إن هناك جهدا يبذل لإشراك الشباب في الأنشطة الثقافية، كما أن هناك دعما يقدم لمحو الأمية والتعليم غير الرسمي لنحو 000 5 شاب ولمشاركتهم في عمليات صنع القرار علي المستوي المحلي.
    Se procura propiciar la participación de los jóvenes en actividades culturales. También se presta apoyo a la educación extraescolar de unos 5.000 jóvenes e igualmente a promover su participación en procesos de adopción de decisiones en el plano local. UN وقال إن هناك جهدا يبذل لإشراك الشباب في الأنشطة الثقافية، كما أن هناك دعما يقدم لمحو الأمية والتعليم غير الرسمي لنحو 000 5 شاب ولمشاركتهم في عمليات صنع القرار علي المستوي المحلي.
    Allianssi se propone alentar a los jóvenes a que se conviertan en miembros responsables de la sociedad y ayudarlos a participar en procesos de adopción de decisiones y actividades internacionales. UN ويهدف اليانسي إلى تشجيع الشباب على أن يصبحوا أعضاء مسؤولين في المجتمع ويساعدهم على المشاركة في عمليات صنع القرار والأنشطة الدولية.
    Sin embargo, observa con preocupación la situación de desventaja de las mujeres en las zonas rurales y aisladas, que a menudo son las más afectadas por la pobreza y la extrema pobreza, se enfrentan a mayores dificultades en el acceso a la salud y los servicios sociales y rara vez participan en procesos de adopción de decisiones debido a las actitudes patriarcales imperantes en las comunidades rurales. UN غير أن اللجنة قلقة من وضع الحرمان الذي تواجهه النساء في المناطق الريفية والمناطق النائية اللائي يعانين الفقر والفقر المدقع أكثر من غيرهن، ويواجهن صعوبات أكبر في فرص الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، وقلّما يشاركن في عمليات صنع القرار، بسبب المواقف الأبوية السائدة في المجتمعات الريفية.
    A nivel internacional, cabe destacar la participación de los jóvenes en procesos de adopción de decisiones relativas a los bosques, como el Foro, facilitada por los centros de coordinación del grupo principal integrado por jóvenes y niños, a saber, la Asociación Internacional de Estudiantes de Silvicultura, Initiatives jeunes y la Global Youth Network. UN 55 - وعلى المستوى الدولي، تستلفت النظر مشاركة الشباب في عمليات صنع القرار المتصلة بالغابات من قبيل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وهي مشاركة سهلتها مراكز تنسيق الأفرقة الرئيسية للشباب والأطفال، أي الرابطة الدولية لطلاب الأحراج، ومبادرات شبابية، والشبكة العالمية للشباب.
    e) La creación de oportunidades para que los jóvenes desconectados o excluidos social y económicamente puedan intervenir en procesos de adopción de decisiones a fin de garantizar su plena participación en la sociedad; UN (هـ) إتاحة الفرصة للشباب المنقطعين أو المستبعدين اجتماعيا واقتصاديا، للمشاركة في عمليات صنع القرار لضمان مشاركتهم الكاملة في المجتمع؛
    Permitir a las personas el acceso a información pertinente relativa al acceso a los servicios básicos y participar en procesos de adopción de decisiones; UN (د) تمكين الأفراد من الحصول على المعلومات الهامة المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية والمشاركة في عمليات صنع القرارات؛
    34. No obstante, pese a todos sus esfuerzos, Zimbabwe sigue debatiéndose con generalizados estereotipos de género, violencia contra la mujer, insuficiente representación de la mujer en procesos de adopción de decisiones, falta de participación masculina en discusiones progresistas, y distribución desigual del trabajo no remunerado entre el hombre y la mujer. UN 34 - وأشارت إلى أنه على الرغم من جميع الجهود المبذولة، لا تزال زمبابوي تعاني بشدة من قوالب نمطية جنسانية سائدة، ومن العنف ضد المرأة ومن نقص تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار، ومن نقص مشاركة الذكور في حوارات تقدمية ومن توزيع العمل غير المدفوع الأجر بين النساء والرجال على نحو مجحف.
    e) La creación de oportunidades para que los jóvenes aislados o excluidos social y económicamente puedan intervenir en procesos de adopción de decisiones a fin de asegurar su plena participación en la sociedad; UN (هـ) إتاحة الفرص للشباب الذين لا يتواصلون مع المجتمع أو المستبعدين اجتماعيا واقتصاديا للمشاركة في عمليات صنع القرار لضمان مشاركتهم الكاملة في المجتمع؛
    b) Asegurar la igualdad de derechos y oportunidades de la mujer en procesos de adopción de decisiones políticas que sean participativos, receptivos, equitativos e inclusivos; UN (ب) كفالة حقوق المرأة وإتاحة الفرص لها على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صنع القرار السياسي القائمة على المشاركة والمتسمة بالتجاوب والإنصاف والشمول؛
    La política nacional para la promoción y el desarrollo de la mujer guatemalteca incluye temas concretos relacionados con la mujer indígena, particularmente los relativos a la prevención de la violencia sexual, la protección y promoción de los derechos, la participación en procesos de adopción de decisiones y el reconocimiento de la igualdad de facto en los ámbitos de la salud, la educación, el empleo y las cuestiones de la vida pública y privada. UN وتشتمل السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة ونمائها في غواتيمالا، على مواضيع محددة ذات صلة بنساء الشعوب الأصلية، وبخاصة ما يتصل منها بمنع العنف على أساس نوع الجنس، وحماية حقوق المرأة وتعزيزها، والمشاركة في عمليات صنع القرار، والاعتراف بالمساواة الواقعية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وشؤون الحياة العامة والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus