"en procesos de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عمليات السلام
        
    • وفي عمليات السلام
        
    Ello incluye el apoyo a la participación de la mujer y a la incorporación de cuestiones concretas de derechos de la mujer y compromisos en materia de igualdad entre los géneros en procesos de paz en Liberia, Somalia y Burundi. UN وهذا يشمل تقديم الدعم لمشاركة النساء وإدماج قضايا معينة بشأن حقوق المرأة والالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عمليات السلام في ليبريا والصومال وبوروندي.
    El objetivo es obtener un instrumento jurídico producto del más amplio consenso nacional, que permita juzgar a personas que han participado en procesos de paz y sean responsables de delitos atroces. UN والهدف هو الحصول على صك قانوني يستند إلى أوسع توافق ممكن في الآراء على الصعيد الوطني، الأمر الذي يسمح لنا بمحاكمة الأشخاص الذين شاركوا في عمليات السلام لكنهم يتحملون مسؤولية الفظائع المرتكبة.
    En primer lugar, el Secretario General continuará su política de nombramiento de más mujeres para altos cargos y velará por la designación de mujeres como principales mediadoras en procesos de paz dirigidos por las Naciones Unidas. UN فأولا، سيواصل الأمين العام تطبيق سياسته القائمة على تعيين مزيد من النساء في المناصب العليا بضمان تعيين النساء في مناصب كبار الوسطاء في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    :: Puesta en marcha de la estrategia conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y ONU-Mujeres sobre las mujeres y la mediación en procesos de paz oficiales UN :: أُطلقت الاستراتيجية المُشتركة لإدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن المرأة والوساطة في عمليات السلام الرسمية
    Para fomentar nuestras actividades de captación de expertos en cuestiones de género, también se ha prestado mayor atención a la selección de organizaciones de mujeres importantes en el ámbito nacional y regional que tengan experiencia en procesos de paz. UN وسعيا لتعزيز تواصلنا مع الخبراء الجنسانيين، فقد أولي أيضا المزيد من الاهتمام لتحديد المنظمات النسائية الوطنية والإقليمية القوية ذات الخبرة في عمليات السلام.
    Coordinación de la estrategia conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y ONU-Mujeres sobre la mediación de las mujeres en procesos de paz oficiales UN وتنسيق الاستراتيجية المشتركة لإدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن المرأة والوساطة في عمليات السلام الرسمية
    Por ser designados miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz, hemos ofrecido nuestra cooperación y experiencia en procesos de paz y negociación en diversos conflictos alrededor del mundo, comprometidos siempre con las soluciones pacíficas de las diferencias. UN وإذ عينت السلفادور في عضوية لجنة بناء السلام، فقد عرضت تعاونها وخبرتها في عمليات السلام والتفاوض في نزاعات مختلفة حول العالم، وبرهنت على الدوام على التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات.
    En la esfera de la gestión pública y la consolidación de la paz, las tareas del UNIFEM se centran en la paz y la seguridad, promoviendo la asistencia a las mujeres en situaciones de conflicto armado y apoyando su participación en procesos de paz, así como reforzando los mecanismos institucionales, la legislación y las políticas en apoyo de la equidad de género. UN ويركز عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ، في مجال الحكم وبناء السلام، على إقرار السلم والأمن عن طريق تعزيز مساعدة المرأة في حالات الصراع المسلح ودعم اشتراكها في عمليات السلام فضلا عن تعزيز الآليات المؤسسية والتشريعات والسياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين.
    También ha resultado importante que el Consejo de Derechos Humanos encomendara al Representante la integración de la perspectiva de los derechos humanos de los desplazados internos y le propusiera temas prioritarios de examen, como la protección de las personas desplazadas por desastres naturales o la participación de esas personas en los en procesos de paz. UN ومن القرارات الهامة الأخرى التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان تكليف الممثل بمهمة تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتحديد الأولويات المواضيعية التي سينظر فيها، مثل حماية المشردين في حالات الكوارث الطبيعية أو إشراكهم في عمليات السلام.
    Las mujeres dirigentes de la sociedad civil, incluso cuando participan en procesos de paz y en la aplicación de acuerdos de paz después de un conflicto pueden ser objeto de intimidación y acoso, sobre todo en sociedades en las que esas mujeres están desempeñando papeles no tradicionales. UN ويمكن أن تكون قادة المجتمع المدني من النساء معرضات، حتى خلال المشاركة في عمليات السلام وفي اتفاقات تنفيذ اتفاقات السلام في مرحلة ما بعد النزاع، للتخويف والتحرش، لا سيما في المجتمعات التي تقوم فيها هذه النساء بأدوار غير تقليدية.
    La comunidad internacional debe asimismo prestar más atención a garantizar la participación de la mujer en procesos de paz en todo el mundo. Su participación en igualdad de condiciones es esencial para reformar y construir sociedades que confieran la igualdad de derechos y de oportunidades a las mujeres y niñas. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يوجه اهتماماً أكبر لضمان مشاركة المرأة في عمليات السلام حول العالم، فمشاركتها على قدم المساواة تعد ضرورية لإصلاح وبناء مجتمعات تمنح حقوقاً وفرصاً متساوية للنساء والفتيات.
    58. Los enviados y representantes especiales del Secretario General que median en procesos de paz deben seguir propiciando que en los acuerdos de paz se incluya la obligación de luchar contra la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos. UN 58- وينبغي أن يواصل المبعوثون الخاصون والممثلون الخاصون للأمين العام الذين يضطلعون بدور الوساطة في عمليات السلام الدعوة إلى إدراج التزامات مكافحة الإفلات من العقاب وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في اتفاقات السلام.
    e) Al Gobierno del Afganistán que promueva un proceso de paz de carácter inclusivo velando por establecer mecanismos de participación y consulta de la población afgana, incluidos las mujeres y los jóvenes, y que las opiniones de la población se incorporen en procesos de paz y seguridad sostenibles; UN (ﻫ) أن تشجع حكومة أفغانستان إقامة عملية سلام جامعة، بما يضمن وجود آليات لإشراك الأفغان العاديين بمن فيهم النساء والشباب والتماس آرائهم، وإدراج تلك الآراء في عمليات السلام والأمن المستدامة؛
    34. La Oficina de la Representante Especial ha dado prioridad al diálogo con los actores no estatales que han mostrado su disponibilidad a colaborar con las Naciones Unidas para poner fin a las vulneraciones graves de los derechos del niño y con aquellos que ya participan en procesos de paz. UN 34- وأولى مكتب الممثلة الخاصة أولوية للتحاور مع الجهات الفاعلة غير الحكومية التي أبدت استعداداً للتعاون مع الأمم المتحدة على إنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، ومع الجهات المشاركة بالفعل في عمليات السلام.
    :: Consultas y sesiones de capacitación sobre mediación con ONU-Mujeres para integrar la violencia por razón de género en los acuerdos de alto el fuego y fortalecer la capacidad de las mujeres para participar en procesos de paz e iniciativas de mediación de conformidad con el plan estratégico del Departamento de Asuntos Políticos y ONU-Mujeres UN :: تنظيم جلسات تشاور/دورات تدريبية بشأن الوساطة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لإدماج العنف الجنساني في اتفاقات وقف إطلاق النار وتعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات السلام وجهود الوساطة تمشيا مع الخطة الاستراتيجية المشتركة لإدارة الشؤون السياسية/هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Del 1° al 3 de septiembre de 1999 la Oficina y la CCJ celebraron un seminario sobre la transición hacia la democracia cuya memoria se publicó en noviembre de 1999 con el título " Verdad y justicia en procesos de paz o transición a la democracia " . UN ومن 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 1999، عقد المكتب واللجنة حلقة دراسية بشأن التحول صوب الديمقراطية. ونشرت الوثيقة الختامية للحلقة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 تحت عنوان " الحقيقة والعدل في عمليات السلام والتحول صوب الديمقراطية " .
    La equidad de género en procesos de paz es necesaria a fin de lograr el tercer Objetivo y está establecida directamente por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones sobre las mujeres, la paz y la seguridad, como las resoluciones 1325 (2000), 1889 (2009) y 2122 (2013). UN وتعد المساواة بين الجنسين في عمليات السلام ضرورية لبلوغ الهدف 3، ويعتبرها مجلس الأمن ملزمة بصورة مباشرة في قراراته عن المرأة والسلام والأمن، بما في ذلك القرارات 1325 (2000)، و 1889 (2009)، و 2122 (2013).
    336. El Comité alaba al Estado Parte por su papel activo como facilitador en diversos procesos de paz y reconciliación en todo el mundo y por sus denuedos por fortalecer la realización de los derechos humanos en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto y en procesos de paz. UN 336- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لدورها الفعال بوصفها جهة ميسرة لعدد من عمليات السلام والمصالحة في عموم أرجاء العالم ولجهودها الرامية إلى تعزيز إعمال حقوق الإنسان في حالات النزاع والحالات التي تليها وفي عمليات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus