i) Disminución de 3,4 millones de dólares en productos básicos recibidos en especie debido a cambios en los productos por distribuir en los casos en circunstancias especialmente difíciles y la reducción consiguiente de los precios estándar en el presupuesto; | UN | `1 ' انخفاض بمقدار 3.4 ملايين دولار في السلع الأساسية المستلمة عينا نظرا لتغيير طرأ على السلع الأساسية التي يتعين توزيعها على حالات العسر الخاصة والانخفاض الناجم عن ذلك في أسعار الميزانية القياسية؛ |
El comercio Sur-Sur en productos básicos ha aumentado más rápidamente que el comercio SurNorte en casi todas las categorías de productos básicos y en todas las regiones. | UN | وازدادت التجارة في السلع الأساسية فيما بين بلدان الجنوب زيادة أسرع منها بين الجنوب والشمال في جميع فئات السلع الأساسية وجميع الأقاليم تقريباً. |
La División irá aumentando paulatinamente las inversiones en productos básicos a lo largo de un período, aprovechando las oportunidades positivas siempre que sea posible. | UN | وستقوم الشعبة تدريجيا بتنفيذ استثمارات في السلع الأساسية على مدى فترة زمنية، باستغلال الفرص الإيجابية حيثما تسنح. |
Entre estos productos figuran las bebidas tropicales y las especias, que se basan en productos básicos producidos principalmente en los países en desarrollo. | UN | وتشمل هذه المنتجات المشروبات الاستوائية والتوابل التي تعتمد اساساً على السلع الأساسية المنتجة أصلاً في البلدان النامية. |
f) la expansión del comercio Sur - Sur y la inversión en productos básicos realzan los aspectos complementarios y brindan la oportunidad de establecer vínculos intersectoriales en los distintos países exportadores y entre ellos; | UN | " (و) توسيع نطاق التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب في مجال السلع الأساسية يعزز أوجه التكامل ويتيح الفرص لإقامة روابط مشتركة بين القطاعات داخل البلدان المصدرة وفيما بينها؛ |
Su participación en el comercio se basa primordialmente en productos básicos, y está limitada por las condiciones desfavorables de acceso al mercado que afectan algunos productos como el café. | UN | ومعظم حصته من التجارة من السلع الأساسية ومقيدة بشروط غير مواتية للوصول إلى الأسواق تؤثر في منتجات مثل البن. |
ii) Una disminución de 1,7 millones de dólares en productos básicos proporcionados a mujeres embarazadas y madres lactantes, debido a una reducción de los precios estándar del presupuesto y a cambios en los productos previstos; | UN | `2 ' نقصان بمبلغ 1.7 مليون دولار في السلع الأساسية المقدمة للحوامل والأمهات المرضعات نتيجة لانخفاض في أسعار الميزانية العادية وتغييرات في السلع الأساسية المزمع توزيعها. |
Los especuladores sobre índices desempeñan un papel de particular importancia y potencialmente desestabilizador, ya que sus inversiones en productos básicos tienen un carácter de inversiones en cartera únicamente, sin relación con los factores fundamentales de la oferta y la demanda. | UN | وللمضاربين على مؤشرات الأسعار دورٌ فائق الأهمية وربما مثير للاضطراب، لأن قراراتهم الخاصة بالاستثمار في السلع الأساسية هي قرارات تستند إلى الحوافظ المالية فقط ولا صلة بها بعوامل العرض والطلب الجوهرية. |
Hay distintas razones para invertir en productos básicos. | UN | 8 - وثمّة مبرّرات شتّى للاتجاه إلى الاستثمار في السلع الأساسية. |
Además, la limitación de los activos en los que se puede invertir en algunas economías emergentes podría haber animado a algunos inversionistas a considerar la inversión en productos básicos como una forma de participar en esas economías de crecimiento rápido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت محدودية أنواع الأصول التي يمكن اتخاذها وعاءً استثماريا في الاقتصادات الناشئة دافعا وراء قيام بعض المستثمرين باتخاذ الاستثمارَ في السلع الأساسية وسيلةً للمراهنة على اقتصادات الأسواق الناشئة بمعدّلات نموّها السريعة. |
Las inversiones en productos básicos, como categoría de activos, permitieron a los inversores diversificar sus carteras y usar apalancamiento. | UN | وقد لجأ المستثمرون إلى الاستثمار في السلع الأساسية كفئة من فئات الأصول من أجل تنويع حافظة استثماراتهم ولأغراض الاستدانة. |
La generalización del comportamiento gregario entre los inversores financieros hace que haya una estrecha correlación entre el rendimiento de la inversión en productos básicos y el de la inversión en otras clases de activos. | UN | ذلك أن " سلوك القطيع " الواسع الانتشار الذي يسلكه المستثمرون الماليون يؤدي إلى ترابط كبير بين عوائد الاستثمار في السلع الأساسية وعوائد الاستثمار في فئات أخرى من الأصول. |
En noviembre de 2010, la División comenzó a invertir en productos básicos como protección contra el riesgo de inflación. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بدأت الشعبة الاستثمار في السلع الأساسية لاتقاء المخاطر المتصلة بالتضخم. |
La inversión en productos básicos permite a los inversores proteger sus carteras de inversión contra riesgos futuros y mejorar su rendimiento global, en especial cuando se produce un crecimiento económico rápido y una fuerte demanda encarece los productos básicos. | UN | وهكذا، فإن الاستثمار في السلع الأساسية يسمح للمستثمرين بحماية الحافظات من المخاطر وتحسين الأداء على الصعيد العالمي في الوقت ذاته، لا سيما عندما يكون النمو الاقتصادي سريعا، وعندما ترتفع أسعار السلع الأساسية نتيجة لقوة الطلب. |
Además, es necesario reforzar el apoyo de la UNCTAD al desarrollo institucional para el comercio Sur-Sur en productos básicos, servicios y manufacturas y una cooperación económica más amplia, a fin de atender a la necesidad emergente de reformas institucionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما يقدمه الأونكتاد من دعم للتطوير المؤسساتي المتصل بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب في السلع الأساسية والخدمات والمصنوعات وتوسيع نطاق التعاون الاقتصادي هو من الأمور التي يلزم تعزيزها تلبية للحاجة الناشئة لإجراء إصلاحات مؤسساتية. |
En junio de 2006, la mitad de los 200.000 millones de euros invertidos en productos básicos en todo el mundo se colocaron en índices de productos básicos. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، استأثرت هذه الأرقام القياسية بنصف المبلغ المستثمر في السلع الأساسية على نطاق العالم، الذي وصل إلى 200 مليار يورو. |
Por un lado, las exportaciones de África a Asia están muy concentradas en productos básicos primarios (minerales metalíferos y minerales). | UN | فمن جهة، تتركز صادرات أفريقيا إلى آسيا تركيزاً كبيراً في السلع الأساسية (الخامات والمعادن). |
Sin embargo, el hecho de que haya habido dos variaciones, en lugar de una sola, de la correlación entre la rentabilidad de las inversiones en productos básicos y la de las inversiones de capital indica que la política de relajación monetaria puede no haber hecho sino acentuar las correlaciones entre mercados. | UN | ومع ذلك، فإن وجود فترتي تحوّل، وليس فترة واحدة فقط، في الارتباط بين عوائد الاستثمار في السلع الأساسية وعوائد استثمار رأس المال السهمي، يدل على أن تخفيف القيود النقدية لم يؤد إلا إلى زيادة الارتباط بين الأسواق. |
Además, se ha afirmado la perspectiva de los especuladores, apoyada por algunos estudios analíticos, de que las fluctuaciones del precio de los instrumentos financieros asociados con productos básicos guardan una relación negativa con las de otros activos financieros, en particular las acciones de empresas que no comercian en productos básicos. | UN | وعلاوة على ذلك، تولدت فكرة قوية بين المضاربين تدعمها بعض الدراسات التحليلية مؤداها أن حركات أسعار الصكوك المالية المرتبطة بأسعار السلع الأساسية تترابط سلبا مع حركة الأصول المالية الأخرى، ولا سيما أسهم الشركات غير النشطة في مجال السلع الأساسية. |
76. La cuota de los países en desarrollo sin litoral en las exportaciones mundiales continúa siendo muy baja y consiste fundamentalmente en productos básicos. | UN | 76 - وتابع قائلا إن حصة البلدان النامية غير الساحلية لا تزال صغيرة جدا وتتكون بالدرجة الأولى من السلع الأساسية. |
Ha pasado a ser práctica habitual que algunos donantes hagan contribuciones en especie al OOPS consistentes en productos básicos y servicios; se espera que en 1996-1997 el volumen de esas contribuciones siga siendo satisfactorio. | UN | ولقد أصبح من المعتاد أن يقدم بعض المتبرعين لﻷونروا تبرعات عينية من المواد اﻷساسية والخدمات. ومن المأمول أن تظل هذه التبرعات كافية في العامين ١٩٩٦-١٩٩٧. |