"en programas de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برامج التعاون
        
    • في تنفيذ برامج التعاون
        
    • في برامج تعاون
        
    • في البرامج التعاونية
        
    • على برامج التعاون
        
    • في برامج تعاونية
        
    • وفي برامج التعاون
        
    i) Ampliar su participación en programas de cooperación técnica, servicios de asesoramiento y de sensibilización acerca de los derechos humanos, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo para fortalecer el sistema judicial; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    i) Ampliar su participación en programas de cooperación técnica, servicios de asesoramiento y de sensibilización acerca de los derechos humanos, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo para fortalecer el sistema judicial; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    Por ello, hemos reforzado nuestra presencia institucional y nuestra participación en programas de cooperación que eviten la discriminación por edad, género, origen étnico o condición social. UN وبالتالي، عززنا حضورنا المؤسسي ومشاركتنا في برامج التعاون التي تمنع التمييز على أساس العمر، أو الجنس، أو الأصل العرقي، أو المركز الاجتماعي.
    Se reconoció que otros países en desarrollo podían aliviar los problemas de esos grupos de países si compartían sus experiencias y técnicas y colaboraban en programas de cooperación técnica. UN وجرى التسليم بأن البلدان النامية الأخرى تستطيع التخفيف من وطأة المصاعب التي تواجهها هذه المجموعات من البلدان عن طريق تبادل خبراتها وتقنياتها والتعاون في تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Médicos y enfermeras andorranos trabajan allí en programas de cooperación. UN فاﻷطباء والممرضون والممرضات من أندورا يعملون في برامج تعاون فيها.
    Si bien la NACDL no ha tenido ocasión de cooperar directamente con órganos de las Naciones Unidas, pondrá empeño en participar en programas de cooperación en el futuro. UN لم تُتح للرابطة الفرصة للتعاون المباشر مع أية هيئة تابعة للأمم المتحدة. لكنها ستعمل من أجل المشاركة في البرامج التعاونية في المستقبل.
    El Alto Comisionado indicó que el personal que se designase no sólo debería trabajar en programas de cooperación técnica sino que también debería poder trasladarse a Timor oriental con la frecuencia que considerara necesaria e informar directamente al Alto Comisionado sobre los asuntos de derechos humanos. UN وأشار المفوض السامي إلى أن عمل الموظفين المعنيين ينبغي أن لا ينصب على برامج التعاون التقني وإنما ينبغي أن يكون في استطاعتهم أيضاً الذهاب إلى تيمور الشرقية كلما لزم اﻷمر وتقديم تقارير مباشرة إلى المفوض السامي المعني بمسائل حقوق اﻹنسان.
    i) Intensificar su participación en programas de cooperación técnica, servicios asesores y programas de defensa de los derechos humanos con el Gobierno de la República Democrática del Congo, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno por fortalecer el poder judicial; UN `١` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني، والخدمات الاستشارية، وبرامج مناصرة حقوق اﻹنسان، مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز النظام القضائي؛
    Los Principios tienen por finalidad ayudar a los participantes en programas de cooperación técnica a adoptar las mejores prácticas posibles y alentar a los países a emplear de forma óptima las estadísticas. UN وترمي تلك المبادئ إلى مساعدة أصحاب المصلحة في برامج التعاون التقني على اتباع أحسن الممارسات الممكنة وإلى تشجيع البلدان على استخدام إحصائياتها أفضل استخدام.
    i) Intensificar su participación en programas de cooperación técnica, servicios de asesoramiento y programas de defensa de los derechos humanos, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por fortalecer el poder judicial; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تدعيم نظامها القضائي؛
    Asimismo, participa activamente en programas de cooperación bilateral con los países en desarrollo y continuará sus esfuerzos en esta esfera, teniendo en cuenta la situación financiera, la capacidad técnica y las necesidades de los países beneficiarios. UN وتشارك أيضا بفعالية في برامج التعاون الثنائية مع البلدان النامية وستواصل جهودها في هذا الميدان مع وضع الحالة المالية والقدرات التقنية واحتياجات البلدان المستفيدة في الحسبان.
    i) Intensificar su participación en programas de cooperación técnica, servicios de asesoramiento y programas de defensa de los derechos humanos, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por fortalecer el poder judicial; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    Asimismo, participa activamente en programas de cooperación bilateral con los países en desarrollo y continuará sus esfuerzos en esta esfera, teniendo en cuenta la situación financiera, la capacidad técnica y las necesidades de los países beneficiarios. UN وتشارك أيضا بفعالية في برامج التعاون الثنائية مع البلدان النامية وستواصل جهودها في هذا الميدان مع وضع الحالة المالية والقدرات التقنية واحتياجات البلدان المستفيدة في الحسبان.
    En particular, estamos dispuestos a participar en programas de cooperación bilateral y multilateral para prioridades sectoriales específicas de la NEPAD, que podrían incluir la educación, la agricultura y el transporte. UN وعلى وجه الخصوص، نحن مستعدون للمشاركة في برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الأولوية القطاعية المحددة في الشراكة الجديدة، والتي يمكن أن تشمل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات.
    En primer lugar, conviene aprovechar al máximo su experiencia y aumentar la participación en programas de cooperación técnica a fin de que los Estados miembros reciban ayuda para desarrollar la energía nuclear y las aplicaciones nucleares y se fomente la cooperación internacional correspondiente. UN الأول هو استغلال خبراتها بصورة تامة وزيادة مدخلاتها في برامج التعاون التقني بقصد مساعدة الدول الأعضاء على تطوير الطاقة الكهربائية النووية والتطبيقات النووية وعلى النهوض بالتعاون الدولي المطلوب.
    :: La participación en programas de cooperación internacional: UN المشاركة في برامج التعاون الدولي:
    El programa espacial nacional también brindó a Belarús la oportunidad de participar en programas de cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN كما يتيح البرنامج الوطني للفضاء الفرصة لبيلاروس لتشارك في برامج التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    El Gobierno de Colombia, según lo había anunciado desde tiempo atrás, manifiesta su disposición a colaborar con los Estados Unidos, con la Organización de los Estados Americanos y con otras instancias en programas de cooperación dirigidos a reconstruir las instituciones, a fomentar el desarrollo económico y a combatir la pobreza en Haití. UN وتعرب حكومة كولومبيا، وفقا لما سبق أن أعلنته منذ وقت مضى، عن استعدادها للتعاون مع الولايات المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وغيرهما من الكيانات في برامج التعاون الموجهة نحو إعادة بناء المؤسسات ودعم التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر في هايتي.
    Por ejemplo, los expertos de una organización podrían prestar asistencia a otras organizaciones en sus esfuerzos de capacitación y otras tareas de la aplicación, incluidas la preparación de material para cursos, la participación en reuniones de capacitación o la colaboración en programas de cooperación técnica en países determinados. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يقوم خبراء من احدى المنظمات بمساعدة المنظمات اﻷخرى في جهودها التدريبية والجهود اﻷخرى التي تبذلها في التنفيذ، بما في ذلك اعداد مواد للدورات الدراسية، أو الاشتراك في الدورات التدريبية أو الاشتراك في برامج التعاون التقني في كل بلد على حدة.
    Se reconoció que otros países en desarrollo podían aliviar los problemas de esos grupos de países si compartían sus experiencias y técnicas y colaboraban en programas de cooperación técnica. UN وجرى التسليم بأن البلدان النامية الأخرى تستطيع التخفيف من وطأة المصاعب التي تواجهها هذه المجموعات من البلدان عن طريق تبادل خبراتها وتقنياتها والتعاون في تنفيذ برامج التعاون التقني.
    El esfuerzo principal se ha centrado en el fortalecimiento de esos servicios meteorológicos nacionales y su participación, de forma coordinada, en programas de cooperación mundiales y subregionales. UN والهدف الرئيسي هو تعزيز قدراتها الوطنية في مجال خدمات اﻷرصاد الجوية ومشاركتها بطريقة منسقة، في برامج تعاون عالمية ودون إقليمية.
    96. El Sr. Ulbrich (Director de la Subdivisión de Servicios Financieros) dice que, como ha señalado el representante de Cuba, en la Constitución figura una disposición en virtud de la cual el 6% de los recursos del presupuesto ordinario se debe gastar en programas de cooperación técnica directa. UN 96- السيد أولبريش (مدير فرع الخدمات المالية): قال إنَّ هناك، كما ذكر ممثّل كوبا، حكم دستوري ينصّ على أن تنفق موارد الميزانية العادية بنسبة 6 في المائة على برامج التعاون التقني المباشر.
    9. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que participe en programas de cooperación con otros donantes para procurar el desarrollo continuado de la infraestructura del sistema UNEPnet/Mercure mediante una colaboración cofinanciada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros donantes; UN ٩ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تدخل في برامج تعاونية من جهات مانحة أخرى لتدبير ما يلزم لاستمرار تطوير البنية اﻷساسية ليونيبنيت/ميركيور من خلال عمل تعاوني ممول تمويلا مشتركا من جانب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وجهات مانحة أخرى؛
    c) Pidió que se hiciera hincapié en el fomento de la capacidad nacional [y] [en] la elaboración de programas nacionales amplios y en programas de cooperación internacional; UN )ج( دعا إلى زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية ]و[ ]في مجال[ وضع برامج وطنية شاملة وفي برامج التعاون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus