"en programas de educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برامج التعليم
        
    • في برامج تعليمية
        
    • في البرامج التعليمية
        
    • في برامج التثقيف
        
    • في مراحل التعليم
        
    • ببرامج التعليم
        
    • في وضع برامج التعليم
        
    • في برامج تثقيف
        
    • في برامج للتعليم
        
    • على برامج التعليم
        
    • في برامج تعليم
        
    • وفي برامج التعليم
        
    Las personas que participan en programas de educación o capacitación tampoco se contabilizan en la fuerza de trabajo porque en esos momentos no pueden ocupar empleos. UN ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل.
    Las personas que participan en programas de educación o capacitación tampoco se contabilizan en la fuerza de trabajo porque en esos momentos no pueden ocupar empleos. UN ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل.
    En particular, se brinda a los menores la posibilidad de participar en programas de educación y formación profesional. UN وفي حالة القُصّر بصورة خاصة يُكفل مشاركتهم في برامج تعليمية وبرامج التدريب المهني.
    Hay que elogiar al Gobierno por haber introducido un sistema mediante el cual la participación de los reclusos en programas de educación se remunera de la misma forma que la realización de trabajos en la prisión. UN وهي تثني على الحكومة ﻹقامتها نظاماً يتيح للسجناء المشاركين في البرامج التعليمية أن يتقاضوا مكافآت مالية مماثلة لما يتقاضاه من يقومون بالعمل في السجون.
    El gobierno debería participar primordialmente en programas de educación y toma de conciencia. UN يجب أن تشارك الحكومة في المقام الأول في برامج التثقيف والتوعية.
    El número de niños y niñas con discapacidad en programas de educación temprana; UN معلومات عن عدد الأولاد والفتيات ذوي الإعاقة في مراحل التعليم المبكِّر
    En 1994 eran más de 60.000 los alumnos que participaban en programas de educación cooperativa. UN وفي عام ٤٩٩١ كان أكثر من ٠٠٠ ٠٦ طالب مشاركين في برامج التعليم التعاوني.
    Había otros 600 alumnos en programas de educación en prisiones. UN ويضاف إليهم 600 من التلاميذ المسجلين في برامج التعليم في السجون.
    Participaron en programas de educación extraacadémica 209 mujeres de más de 50 años y 204 que habían estado desempleadas durante dos años o más. UN وشاركت في برامج التعليم غير النظامي 209 امرأة تجاوز سنهن الخمسين سنة و 204 امرأة عاطلات عن العمل منذ سنتين أو أكثر.
    Era importante invertir en programas de educación y de rehabilitación. UN ومن المهم الاستثمار في برامج التعليم وإعادة التأهيل.
    :: Invertir en programas de educación y capacitación destinados a empoderar a los adolescentes y los jóvenes para que sean autosuficientes y contribuyan a la economía nacional. UN :: الاستثمار في برامج التعليم والتدريب لتمكين المراهقين والشباب ليصبحوا مكتفين ذاتيا ويساهموا في اقتصاداتهم الوطنية.
    Las epidemias de cólera también ponen de manifiesto la necesidad de realizar inversiones en programas de educación, saneamiento y de producción de alimentos y agua aptos para el consumo. UN ووجهت أوبئة الكوليرا أيضا الاهتمام إلى الحاجة إلى الاستثمار في برامج التعليم وتوفر المرافق الصحية واﻷغذية والمياه المأمونة.
    Todos los niños supervivientes de minas participan en programas de educación en sus comunidades. UN ويدمج جميع الأطفال الناجين من الألغام في برامج تعليمية داخل مجتمعاتهم المحلية. وتدرب
    El aumento de la autoestima con frecuencia lleva a la mujer a inscribirse en programas de educación y a insistir en tener un papel más importante en las actividades de la comunidad - iniciativas que antes no habría considerado jamás. UN فغالبا ما أدى تزايد احترام الذات إلى انخراط المرأة في برامج تعليمية واصرارها على الاستئثار بدور أكبر في اﻷنشطة المجتمعية - وهي مبادرات ما كان لها في السابق أن تأخذها في الاعتبار.
    Hay que elogiar al Gobierno por haber introducido un sistema mediante el cual la participación de los reclusos en programas de educación se remunera de la misma forma que la realización de trabajos en la prisión. UN وهي تثني على الحكومة ﻹقامتها نظاماً يتيح للسجناء المشاركين في البرامج التعليمية أن يتقاضوا مكافآت مالية مماثلة لما يتقاضاه من يقومون بالعمل في السجون.
    Hay que elogiar al Gobierno por haber introducido un sistema mediante el cual la participación de los reclusos en programas de educación se remunera de la misma forma que la realización de trabajos en la prisión. UN وهي تثني على الحكومة ﻹقامتها نظاماً يتيح للسجناء المشاركين في البرامج التعليمية أن يتقاضوا مكافآت مالية مماثلة لما يتقاضاه من يقومون بالعمل في السجون.
    Por favor, precisen cuál ha sido la inversión neta en programas de educación sexual y salud reproductiva dirigidas a esta población. UN ويرجى تحديد الاستثمار الصافي في برامج التثقيف الجنسية والتوعية بالصحة الإنجابية الموجهة إلي هذه الفئة من السكان.
    El número de niños y niñas con discapacidad en programas de educación temprana. UN معلومات عن عدد الأولاد والفتيات ذوي الإعاقة في مراحل التعليم المبكر
    Esos excombatientes habían sido desarmados y desmovilizados en 2004 en Liberia y, posteriormente, se habían inscrito en programas de educación y capacitación supervisados por el programa de desarme, desmovilización y reintegración de Liberia. UN وهؤلاء المحاربون السابقون الذين نُزع سلاحهم وسُرحوا في عام 2004 في ليبريا، التحقوا فيما بعد ببرامج التعليم والتدريب على المهارات التي يُشرف عليها برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ليبريا.
    d) Una mayor utilización de métodos tradicionales y autóctonos de capacitación y divulgación, utilización de lenguas locales en la elaboración y presentación de materiales informativos y participación de las comunidades locales en programas de educación, capacitación y divulgación; UN )د( زيادة استخدام النُهج التقليدية والقدرات المحلية في مجال التدريب، وزيادة الوعي واستخدام اللغات المحلية في وضع وعرض المواد وإشراك المجتمعات المحلية في وضع برامج التعليم والتدريب وزيادة الوعي؛
    El PNUD intervenía en programas de educación de los votantes en materia de gestión de los asuntos públicos, que incluían el componente clave de las cuestiones relativas al género. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة.
    El 58,6% de las mujeres y el 47,4% de los hombres que acabaron sus estudios de secundaria en 1999 se matricularon en programas de educación académica en un plazo de ocho años tras concluir la enseñanza secundaria. UN والتحقت نسبة 58.6 في المائة من النساء ونسبة 47.4 في المائة من الرجال ممن أنهوا دراسات المدارس الثانوية في عام 1999 في برامج للتعليم الأكاديمي خلال ثماني سنوات للتخرج من الدراسة الثانوية.
    El proyecto se centra en programas de educación en las escuelas primarias y en programas de prevención de la delincuencia. UN ويركﱢز هذا المشروع على برامج التعليم في المدارس الابتدائية وعلى برامج لمنع الاجرام.
    • Aumentó la participación de los niños menores de 5 años en programas de educación preescolar. UN • زاد اشتراك اﻷطفال دون سن ٥ سنوات في برامج تعليم الطفولة المبكرة.
    La educación sobre derechos humanos de niños pequeños debería girar en torno a temas cotidianos en el hogar, en los centros de atención infantil, en programas de educación en la primera infancia y en otros entornos comunitarios, con los que los niños pequeños puedan identificarse. UN وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus