Participación del Reino Unido en programas internacionales | UN | مشاركة المملكة المتحدة في البرامج الدولية |
La ejecución de estos proyectos ofrecerá mejores condiciones para la participación con éxito en programas internacionales de investigación científica y desarrollo tecnológico. | UN | وسيوفر تنفيذ هذين المشروعين ظروفاً أفضل للمشاركة بنجاح في البرامج الدولية للبحث العلمي والتطور التكنولوجي. |
Por eso, participa activamente en programas internacionales para construir una nueva generación de reactores más seguros y económicos y que se presten menos a la proliferación. | UN | وقال إن فرنسا تشارك بنشاط في البرامج الدولية التي تستهدف التوصل إلى جيل جديد من المفاعلات أكثر أمنا واقتصادا وأقل قابلية للانتشار. |
Tenemos ahora una capacidad y pericia importantes en materia científica, técnica e industrial en esta esfera, que podrían emplearse en programas internacionales a largo plazo que abordan la remoción de minas. | UN | ولدينا اﻵن قدرات وخبرات علمية وتقنية وصناعية هائلة في هذا المجال يمكن استخدامها في برامج دولية طويلة اﻷمد تعنى بإزالة الألغام. |
696. La participación de instituciones científicas y de investigación de Lituania en programas internacionales de ciencia y desarrollo tecnológico se ha intensificado progresivamente. | UN | 696- وتكثف المؤسسات الليتوانية للعلم والبحث مشاركتها في برامج دولية للعلم والتطور التكنولوجي. |
En 2009, los miembros contaban con más de 21.000 participantes en programas internacionales. | UN | وفي عام 2009، أبلغ الأعضاء عن أكثر من 000 21 مشارك في البرامج الدولية. |
Al mismo tiempo hemos participado en programas internacionales encaminados a proteger y conservar en el plano internacional las aguas, el aire, la vida silvestre y los demás tesoros que encierra nuestro mundo. | UN | وفي الوقت نفسه، ما فتئنا نشارك في البرامج الدولية لحماية وصون المياه الدولية والهواء والحياة البرية وغيرها من ثروات عالمنا. |
Con el proyecto mejorará la capacidad del Instituto de participar en programas internacionales de prevención del delito, como fuente de estadísticas legítimas sobre el delito en la región africana. | UN | وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصائيات المشروعة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية. |
Para concluir, deseo destacar el compromiso del Gobierno de Kazajstán respecto de la reconstrucción a largo plazo del Afganistán, así como nuestra disposición de participar activamente en programas internacionales y regionales para alcanzar nuestro objetivo común de un Afganistán estable y próspero. | UN | ختاما، أود أن أؤكد التزام حكومة كازاخستان بالتعمير الطويل الأمد لأفغانستان واستعدادنا للمشاركة بهمة في البرامج الدولية والإقليمية بغية بلوغ هدفنا المشترك بقيام أفغانستان المستقرة المزدهرة. |
Esa experiencia ha demostrado que cuando las autoridades detectan un aumento repentino del comercio a un país que no participa en programas internacionales de fiscalización de precursores, es probable que se esté intentando eludir las medidas internacionales de fiscalización. | UN | وبيّنت تلك التجربة أنه عندما ترصد السلطات زيادة مفاجئة في حجم التجارة إلى بلد غير مشارك في البرامج الدولية لمراقبة السلائف، فإنه من المرجح أن تجري محاولات للالتفاف على الضوابط الدولية. |
Continúan las actividades en apoyo de la preparación de la Misión Constelación RADARSAT, integrada por tres satélites más pequeños, que aumentará la capacidad de vigilancia marítima y costera del Canadá y su participación en programas internacionales de observación de la Tierra. | UN | وتستمر الأنشطة الداعمة لتطوير بعثة تشكيلة سواتل رادارسات، المؤلفة من ثلاثة سواتل صغيرة ستعزّز قدرات كندا على المراقبة البحرية والساحلية ومشاركتها في البرامج الدولية لرصد الأرض. |
Participar activamente en programas internacionales de cooperación en la esfera de los derechos de las minorías, la igualdad entre los géneros, la protección de los niños, el desarrollo de la democracia y el estado de derecho; | UN | المشاركة بنشاط في البرامج الدولية للتعاون في مجال حقوق الأقليات والمساواة بين الجنسين وحماية الأطفال وإرساء دعائم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
Éstos podrían, gracias a su propios esfuerzos en el plano educativo, participar en programas internacionales cuyas actividades comprendieran desde el análisis de datos hasta la actuación en calidad de asociados en misiones espaciales, como las que implica el concepto de observatorio espacial mundial. | UN | وستستطيع هذه البلدان ، من خلال جهودها الخاصة في ميدان التعليم ، أن تشارك في البرامج الدولية ذات اﻷنشطة التي تتراوح بين تحليل البيانات والشراكة في البعثات الفضائية ، كما في مفهوم المرصد الفضائي العالمي . |
Tiene una considerable experiencia en la prospección y muestreo marinos y ha participado en 36 cruceros científicos desde 1980, en 12 de ellos como científico principal, y nueve como experto invitado del Reino Unido en programas internacionales. | UN | ولديه خبرة كبيرة في المسح البحري وأخذ العيِّنات من البحار، وشارك في ست وثلاثين رحلة علمية منذ عام 1980، منها اثنتا عشرة رحلة بصفته عالما رئيسيا، وتسع رحلات بصفته خبيرا مدعوا من المملكة المتحدة في البرامج الدولية. |
98. La finalidad de los centros es ofrecer a los países en desarrollo la oportunidad de establecer un fundamento sólido de recursos humanos y mejorar las capacidades académicas y profesionales y la infraestructura técnica de cada región, permitiendo así a los países en desarrollo no sólo solucionar problemas locales sino también participar en programas internacionales que tratan cuestiones mundiales. | UN | ٨٩ - والهدف من هذه المراكز اتاحة فرصة للبلدان النامية لكي ترسي أساسا ثابتا من الموارد البشرية وتعزز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والبنية التحتية التقنية لكل منطقة ، لكي تمكن البلدان النامية من عدم الاقتصار على حل المشاكل المحلية بل والمشاركة أيضا في البرامج الدولية التي تتطرق الى مسائل عالمية . |
También en los países de economía en transición se informa de una baja capacidad nacional de formación, pero en esos países se ha compensado con una alta participación del personal en programas internacionales de asistencia técnica. | UN | وتفيد التقارير أيضا أن ثمة ضعف في قدرة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على توفير التدريب المحلي، غير أن هذا الضعف يعوضه ارتفاع معدل مشاركة موظفيها في برامج دولية لتقديم المساعدة التقنية. |
El OIEA brinda apoyo a los Estados Miembros que participan en programas internacionales destinados a devolver a su país de origen el combustible de reactores de investigación y reducir el uso de UME. | UN | وتدعم الوكالة الدول الأعضاء المشاركة في برامج دولية لإعادة وقود مفاعلات البحوث إلى بلد المنشأ وللحد من استخدام وقود اليورانيوم الشديد الإثراء. |
El OIEA brinda apoyo a los Estados Miembros que participan en programas internacionales destinados a devolver a su país de origen el combustible de reactores de investigación y reducir el uso de UME. | UN | وتدعم الوكالة الدول الأعضاء المشاركة في برامج دولية لإعادة وقود مفاعلات البحوث إلى بلد المنشأ وللحد من استخدام وقود اليورانيوم الشديد الإثراء. |
El Comité ha realizado numerosas actividades y programas de formación, así como ha participado en programas internacionales, todo ello con objeto de potenciar la participación política en la sociedad qatarí. | UN | ونفذت اللجنة العديد من الأنشطة والبرامج التدريبية وشاركت في برامج دولية لتحقيق أهداف اللجنة بتفعيل المشاركة السياسية في المجتمع القطري. |
China ha organizado campañas nacionales de remoción de minas en las provincias de Yunnan y Guangxi, para fomentar el desarrollo económico de esas regiones y ha participado en programas internacionales de asistencia a la remoción de minas. | UN | فقد نظمت حملات وطنية لإزالة الألغام - في إقليمي يونان وغوانجي لتشجيع الازدهار الاقتصادي في هذه المناطق - وشاركت في برامج دولية للمساعدة على إزالة الألغام. |
China ha organizado campañas nacionales de remoción de minas en las provincias de Yunnan y Guangxi, para fomentar el desarrollo económico de esas regiones y ha participado en programas internacionales de asistencia a la remoción de minas. | UN | فقد نظمت حملات وطنية لإزالة الألغام - في إقليمي يونان وغوانجي لتشجيع الازدهار الاقتصادي في هذه المناطق - وشاركت في برامج دولية للمساعدة على إزالة الألغام. |