Se excluye de esta categoría a las reparaciones de construcciones, reparaciones de computadoras y mantenimiento de equipo de transporte realizado en puertos y aeropuertos. | UN | ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل. |
Desarrollo de medidas de seguridad en puertos y aeropuertos, que además de cumplir con los requerimientos de lucha contra el terrorismo, han permitido la certificación de los puertos nacionales. | UN | فرض تدابير أمنية في الموانئ والمطارات أتاحت اعتماد الموانئ الوطنية، إلى جانب وفائها بمقتضيات مكافحة الإرهاب. |
El 14 de febrero, el UNICEF informó de que había un gran número de bienes en puertos y aeropuertos pendientes de ser despachados. | UN | 714 - وبحلول 14 شباط/فبراير، أبلغت اليونيسيف عن وجود عدد كبير من البضائع في انتظار التخليص عليها في الموانئ والمطارات. |
Las estimaciones cubren los gastos de transporte de vehículos, equipo de procesamiento electrónico de datos y equipo de comunicaciones, material de embalaje, cajas y contenedores, tarifas de expedición de fletes y gastos por manipulación en puertos y aeropuertos. | UN | وتشمل الاحتياجات المقدرة تكلفة شحن المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات ومعدات الاتصالات، ومواد التغليف، وصناديق الشحن بأنواعها، ورسوم الشحن ورسوم المناولة في الموانئ والمطارات. |
No hay ninguna estimación correspondiente al traslado de vehículos, equipos y mobiliario de comunicaciones de otra índole, inclusive el costo del envío de vehículos, material de procesamiento electrónico de datos y comunicaciones, material de embalaje, cajas y embalaje de tablas, honorarios correspondientes a los agentes transitarios y gastos de gestión en puertos y aeropuertos. | UN | لم يرصد اعتماد لنقل المركبات أو معدات الاتصال أو المعدات اﻷخرى أو اﻷثاث، بما في ذلك تكلفة شحن المركبات، ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات، ومعدات الاتصالات ومواد الحزم والتغليف، والصناديق وأقفاص الشحن، وتكاليف الشحن اﻵجلة ورسوم المناولة في المواني والمطارات. |
Los traficantes están recurriendo a nuevos métodos a fin de evitar los controles de seguridad en puertos y aeropuertos, que se han visto reforzados desde el 11 de septiembre de 2001. | UN | ذلك أن المتاجرين يلجأون إلى أساليب جديدة في الاتجار بالمخدرات للتملص من المراقبة الأمنية التي تم تشديدها في المطارات والموانئ منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Ayudó a mejorar los medios de represión en puertos y aeropuertos de varios países de África oriental y meridional, con miras a poner coto al tráfico de drogas y otros productos básicos llevado a cabo por la delincuencia organizada. | UN | وساعد على تحسين قدرات انفاذ القانون في الموانئ والمطارات في بلدان عديدة في شرق أفريقيا والجنوب الافريقي، بهدف وقف الاتجار بالمخدرات والسلع الأخرى من قبل الجريمة المنظمة. |
Operadores o propietarios de aeronaves y buques comerciales han denegado acceso a la ONUCI durante las inspecciones del cumplimiento del embargo en puertos y aeropuertos. | UN | فقد رفض مشغلو أو مالكو الطائرات والسفن التجارية إتاحة إمكانية الوصول لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء عمليات التفتيش المتصل بالحظر على توريد الأسلحة في الموانئ والمطارات. |
reparaciones conexas del mantenimiento cumplido en puertos y aeropuertos sobre material de transporte (incluidas en servicios de transporte). | UN | `3 ' الإصلاحات الطارئة للصيانة والتي تؤدى في الموانئ والمطارات لمعدات النقل (المدرجة ضمن خدمات النقل). |
36. El intercambio electrónico de datos también ha sido el origen de los sistemas comunitarios para la carga (Cargo Community Systems (CCS)) que se desarrollaron hace tres decenios en puertos y aeropuertos con el fin de facilitar las operaciones de tránsito en las plataformas multimodales. | UN | 36- وكان تبادل البيانات الإلكترونية وراء إنشاء النظم الجماعية لمعالجة معلومات الشحن التي تم تطويرها منذ ما يربو على ثلاثة عقود في الموانئ والمطارات لتيسير عمليات النقل العابر المتعدد الوسائط. |
Otras posibles fuentes de ingresos de los gobiernos federales y regionales son las concesiones sobre los recursos naturales por el petróleo, los minerales y la pesca, la impresión legal o ilegal de moneda somalí, la recaudación legal o ilegal de impuestos en puertos y aeropuertos y en los controles de carretera. | UN | وتشمل الموارد الأخرى المحتملة لدخل الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية امتيازات الموارد الطبيعية المتعلقة بالنفط والمعادن، والصيد البحري، وطباعة أوراق العملة الصومالية بشكل قانوني أو غير قانوني، وعمليات تحصيل الضرائب بشكل قانوني أو غير قانوني في الموانئ والمطارات وعلى حواجز الطرقات. |
:: Inspecciones, en puertos y aeropuertos, de cargamentos sospechosos procedentes del Irán y con destino a ese país (párrafo 14 de la resolución 1929 (2010)) | UN | :: حالات تفتيش الحمولات المشبوهة الذاهبة إلى إيران والقادمة منها في الموانئ والمطارات (الفقرة 14 من القرار 1929 (2010)) |
60. En el Ecuador, la incautación de cocaína base aumentó de 0,8 t en 2012 a 2,4 t en 2013 y la incautación de clorhidrato de cocaína pasó de 31,1 t a 46,5 t. El Ecuador señaló que esos aumentos se deben a los buenos resultados de la actuación de las autoridades en puertos y aeropuertos, así como a lo largo de las rutas de tráfico por tierra. | UN | 60- وفي إكوادور، زادت مضبوطات قاعدة الكوكايين من 0.8 طن في عام 2012 إلى 2,4 طن في عام 2013، وزادت مضبوطات هيدروكلوريد الكوكايين من 31.1 طنًّا إلى 46.5 طنًّا. وأفادت إكوادور بأنَّ الزيادة نتجت عن الإجراءات التي نفَّذتها السلطات بنجاح في الموانئ والمطارات وعلى طول دروب التهريب البرية. |
1) Se han aprobado y distribuido instrucciones y orientaciones a los agentes de las fuerzas de seguridad para que intensifiquen su vigilancia en lo que respecta al examen de documentos y bienes conforme a criterios de riesgo en puertos y aeropuertos, con el fin de perfeccionar y mejorar los controles actualmente existentes; | UN | (1) أصدرت تعليمات وتوجيهات وقدمتها إلى القائمين على إنفاذ القانون لرفع مستوى اليقظة والسلوك لديهم لتوقي المخاطر أثناء عمليات فحص المستندات والبضائع في الموانئ والمطارات بغية تحسين الضوابط المعمول بها وتعزيزها؛ |
c) Solicita a los Estados que adopten medidas concretas para prevenir la violación de los derechos humanos de los migrantes en tránsito, particularmente en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, y que capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para que los migrantes sean tratados con respeto y de conformidad con la ley; | UN | " (ج) تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير عملية للحيلولة دون انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين أثناء عبورهم أراضيها، بما في ذلك في الموانئ والمطارات وعلى الحدود وفي نقاط تفتيش المهاجرين، وأن تدرب موظفي الدولة الذين يعملون في تلك المرافق وفي مناطق الحدود على معاملة المهاجرين باحترام ووفقا للقانون؛ |
c) Solicita a los Estados que adopten medidas concretas para prevenir la violación de los derechos humanos de los migrantes en tránsito, particularmente en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puestos de control de inmigración, y que capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para que los migrantes sean tratados con respeto y de conformidad con la ley; | UN | (ج) تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير عملية للحيلولة دون انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين أثناء عبورهم أراضيها، بما في ذلك في الموانئ والمطارات وعلى الحدود وفي نقاط تفتيش المهاجرين، وأن تدرب موظفي الدولة الذين يعملون في تلك المرافق وفي مناطق الحدود على معاملة المهاجرين باحترام ووفقا للقانون؛ |
c) Pide a los Estados que adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes mientras se encuentren en tránsito, incluso en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puntos de control de inmigración, y que capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para tratar a los migrantes y sus familias con respeto y de conformidad con la ley; | UN | (ج) يطلب إلى الدول أن تعتمد تدابير ملموسة من أجل الحيلولة دون انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين أثناء العبور، بما في ذلك في المواني والمطارات والحدود ونقاط التفتيش التابعة لسلطات الهجرة، وأن تدرِّب الموظفين العموميين الذين يعملون في تلك المرافق وفي مناطق الحدود على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقاً للقانون؛ |
La operación de las Naciones Unidas necesitaría: libertad de circulación y acceso sin trabas a los emplazamientos militares con el fin de cumplir su mandato; visitar los recintos de las tropas griegas y turcas; visitar las zonas de reunión y los lugares de acantonamiento, por ejemplo para el almacenamiento de armas, municiones y equipo militar; y supervisar los puntos de embarque de personal y material en puertos y aeropuertos. | UN | وستتطلب عملية الأمم المتحدة ما يلي: حرية الحركة والوصول بدون عائق إلى المواقع العسكرية للوفاء بولايتها؛ زيارة مواقع القوات اليونانية والتركية؛ وزيارة مواقع التجمع والتخزين، المستعملة لتخزين الأسلحة والذخيرة والمعدات العسكرية وغيرها؛ ورصد نقاط ركوب الأفراد وشحن المعدات في المطارات والموانئ. |