"en punjab" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البنجاب
        
    • في بنجاب
        
    • في بونجاب
        
    • وفي البنجاب
        
    • في إقليم البنجاب
        
    Los castigos corporales, que han sido prohibidos en Punjab, probablemente se prohibirán en otras provincias. UN والعقوبة الجسدية التي تم منعها في البنجاب قد تصبح موطن خطر أيضا في أقاليم أخرى.
    Las tasas brutas de participación de ambos sexos en Punjab son las más altas de las provincias. UN والمعدلات الإجمالية لمشاركة الجنسين في البنجاب هي الأعلى في المقاطعات كلها.
    Observa que la situación de los derechos humanos en Punjab ha mejorado considerablemente desde el final de la insurrección sikh. UN وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ.
    El autor de la comunicación es P. S., ciudadano indio nacido en 1944 en Punjab, y residente actualmente en el Canadá, donde ha solicitado asilo y de donde corre el riesgo de ser expulsado. UN 1-1 صاحب البلاغ هو ب. س.، وهو مواطن هندي مولود في بنجاب في عام 1944 ويقيم حالياً في كندا حيث يلتمس اللجوء ويواجه الطرد.
    Claro, tu aldea en Punjab. Open Subtitles القرية التي ولدت فيها في بونجاب بالتأكيد
    Observa que la situación de los derechos humanos en Punjab ha mejorado considerablemente desde el final de la insurrección sikh. UN وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ.
    Se denunció que muchas estaban recluidas en lugares secretos de detención, en Punjab por ejemplo. UN وزُعم أن الكثيرين منهم احتجزوا في أماكن سرية، في البنجاب مثلاً.
    Con relación a las fuentes mencionadas, el Estado Parte considera que en Punjab ya no prevalece la tortura. UN 11-7 واستناداً إلى المصادر المذكورة آنفاً، فإن الدولة الطرف لا تعتبر التعذيب منتشراً حالياً في البنجاب.
    Aunque el autor reconoce la necesidad de combatir el abuso de migrantes económicos y solicitantes fraudulentos, ello no justifica la descripción favorable, pero poco realista, de la situación en Punjab. 14.2. UN ورغم اعتراف مقدم البلاغ بضرورة مكافحة إساءة تصرف المهاجرين لأسباب اقتصادية وملتمسي اللجوء المحتالين، فإن ذلك لا يبرر الوصف الايجابي غير الواقعي للحالة في البنجاب.
    En mayo de 1999, en Punjab, una mujer habría sido asesinada por pertenecer a la comunidad amadí. UN ويزعم أن امرأة قتلت في البنجاب في أيار/مايو 1999 بسبب انتمائها إلى الطائفة الأحمدية. بيــرو
    En julio de 1999 el autor se trasladó de Quetta a Lahore, en Punjab, para escapar a la persecución del grupo Sipah-i-Sahaba. UN 2-2 وفي تموز/يوليه 1999، انتقل صاحب البلاغ من كويتا إلى لاهور في البنجاب هرباً من الاضطهاد.
    El autor subraya que la delegada del Ministro, más que evaluar la posibilidad de la utilización de la tortura por las fuerzas policiales, se había contentado con anunciar que los problemas más graves experimentados en Punjab concernían al empleo en el medio rural y a la insuficiencia de industrias alimentarias. UN ويفيد صاحب الشكوى بأن مندوبة الوزير، بدلاً من تقييم إمكانية استخدام التعذيب من قبل قوات الشرطة، اكتفت بإعلان أن أهم المشاكل في البنجاب تتعلق بفرص العمل في المناطق الريفية وقلة الصناعات الغذائية.
    El autor subraya que la delegada del Ministro, más que evaluar la posibilidad de la utilización de la tortura por las fuerzas policiales, se había contentado con anunciar que los problemas más graves experimentados en Punjab concernían al empleo en el medio rural y a la insuficiencia de industrias alimentarias. UN ويفيد صاحب الشكوى بأن مندوبة الوزير، بدلاً من تقييم إمكانية استخدام التعذيب من قبل قوات الشرطة، اكتفت بإعلان أن أهم المشاكل في البنجاب تتعلق بفرص العمل في المناطق الريفية وقلة الصناعات الغذائية.
    De las 49 universidades públicas en el Pakistán, 4 son específicamente para mujeres: 2 en Punjab, 1 en Khyber Pakhtunkhwa (KPK) y 1 en Balochistán. UN ومن بين الجامعات الحكومية البالغ عددها 49 جامعة في باكستان، يبلغ عدد الجامعات الخاصة بالنساء أربع جامعات: جامعتان في البنجاب وجامعة واحدة في خيبر باختناخوا وجامعة واحدة في بلوشستان.
    ¿Entonces por qué me mentiste en Punjab? Open Subtitles إذاً لماذا كذبتي علي في البنجاب ؟
    Mi hija ha tenido dos suegros en un solo año... uno en Punjab y otro en Londres. Open Subtitles ! إبنتي حصلت على زواجين قانونيين في سنة واحدة واحد في البنجاب والآخر في لندن ماذا سيحدث؟
    Desde el acceso al poder de la nueva coalición de gobierno en Punjab en febrero de 1997, la vida social, política, cultural y económica del estado está en pleno auge. UN ومنذ تقلّدت الحكومة الائتلافية الجديدة مقاليد السلطة في البنجاب في شباط/فبراير ٧٩٩١، تشهد الولاية طفرة هائلة في الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية.
    Otro especialista subraya que, si bien los malos tratos infligidos a los detenidos en Punjab son graves, actualmente no son peores que los infligidos en otros lugares de la India. UN وأكّد خبير آخر على أنه وإن كانت سوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون في بنجاب خطيرة إلا أنها ليست أسوأ من أي مكان آخر في الهند اليوم.
    Siempre según la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán en 19981999 se registraron en Punjab, 560 casos de inmolación por el fuego; la mitad de las víctimas fallecieron como consecuencia de quemaduras. UN فوفقاً لما ذكرته لجنة حقوق الإنسان في باكستان أيضاً، بلغ تعداد حالات الحرق بالنار 560 في بنجاب في الفترة 1998-1999؛ وقد مات نصف هؤلاء الضحايا من جراء حروقهن.
    La oficina del PNUD en Nueva Delhi y el Ministerio de Desarrollo Rural del Gobierno de la India patrocinaron una evaluación de impacto de un programa nacional de garantía de empleo rural en Punjab, Haryana y Himachal Pradesh (India). UN قام مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيودلهي ووزارة التنمية الريفية لحكومة الهند برعاية تقييم للأثر فيما يتعلق بخطة وطنية لكفالة العمل في الريف في بونجاب وهاريانا وهيماشال براديش، الهند.
    en Punjab me dicen Hiriye. Open Subtitles وفي البنجاب يدعونني هير
    Según la decisión de examen de los riesgos antes de la devolución, de fecha 26 de junio de 2003, el autor había afirmado ante las autoridades canadienses que era agricultor en la India, en Punjab, y que su domicilio estaba situado cerca de la frontera pakistaní, lo que le habría motivado a que él y su familia se vieran obligados en varias ocasiones a acoger a militantes sikhs. UN 2-2 ويكشف القرار الصادر في 26 حزيران/يونيه 2003 في إطار هيئة تقدير المخاطر قبل الترحيل، أن صاحب الشكوى أكد للسلطات الكندية أنه مزارع في إقليم البنجاب بالهند وأن مسكنه كان غير بعيد عن الحدود مع باكستان مما يفسر أنه وعائلته أجبروا في عدة مناسبات على إيواء ناشطين من السيخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus