La época en que los Estados Unidos y Rusia se consideraban mutuamente como enemigos o como una amenaza estratégica ha terminado. | UN | وقد انقضى العصر الذي كانت فيه الولايات المتحدة وروسيا تعتبر إحداهما الأخرى عدواً لها أو خطراً استراتيجياً عليها. |
Hoy es el día en que los Estados Unidos serán probados por última vez en su propio suelo... | Open Subtitles | وسَيُحاكم هذا البلد أيضاً اليوم هو اليوم الذي تُختبر فيه الولايات المتحدة الأمريكية للمرة الأخيرة |
No debería determinarse en una reunión a puerta cerrada en que los Estados Unidos, obsesionados con castigar a Eritrea, actúen como juez y parte. | UN | وينبغي ألا يُبت فيها في اجتماع مغلق تكون فيه الولايات المتحدة - المهووسة بمعاقبة إريتريا - في موقع الخصم والحكم. |
El Comité toma nota de los ámbitos en que los Estados Unidos han prestado asistencia en materia de capacitación a otros Estados y agradecería que se le suministrase información actualizada sobre la capacidad de los Estados Unidos para prestar asistencia de un modo continuado. | UN | وتحيط اللجنة علما بمجالات المساعدة التقنية التي أتاحت فيها الولايات المتحدة التدريب لدول أخرى، وهي تود أن تتلقى معلومات مستكملة عن قدرة الولايات المتحدة على تقديم المساعدة بشكل متواصل. |
Pronto acuerdo sobre un tratado de seguimiento al Tratado sobre Reducciones de Armas Estratégicas (START), en que los Estados Unidos y Rusia acuerden profundizar las reducciones de armas estratégicas desplegadas, enfrentando la cuestión de la defensa estratégica contra misiles y comenzando las negociaciones sobre mayores cortes profundos de toda clase de armas. | UN | :: اتفاق مبكر على تتبع معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (START)، بحيث توافق الولايات المتحدة وروسيا على تخفيضات كبيرة في الأسلحة الاستراتيجية المنشورة، وعلى معالجة قضية الدفاع الصاروخي الاستراتيجي، وعلى البدء في مفاوضات على إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة في كل أصناف الأسلحة. |
El Departamento de Estado publica cada año una completa lista, denominada Treaties in Force (TIF), de los tratados en que los Estados Unidos son parte. | UN | وتنشر وزارة الخارجية سنوياً قائمة شاملة بجميع المعاهدات التي تكون الولايات المتحدة طرفاً فيها، والمعروفة باسم المعاهدات النافذة. |
Asumí mi mandato en un momento en que los Estados Unidos libraban dos guerras. | UN | تسلمت منصبي في وقت كانت فيه الولايات المتحدة تخوض حربين. |
El equilibrio de fuerzas existente actualmente en el mundo no va a ser eterno. Llegará el día en que los Estados Unidos sean juzgados por los delitos que han cometido en materia de derechos humanos. | UN | أن ميزان القوى القائم حاليا في العالم لن يستمر إلى الأبد، وسوف يأتي اليوم الذي تحاكم فيه الولايات المتحدة على جرائمها في حق الإنسانية. |
La República Popular Democrática de Corea ya es un Estado poseedor de armas nucleares, y ha pasado la era en que los Estados Unidos la amenazaban con la bomba atómica. | UN | لقد أصبحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دولة نووية حقا، وقد ولّى العهد الذي كانت تهدد فيه الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالقنبلة الذرية. |
Expresando su estupor ante la aprobación de esta ley de los Estados Unidos dirigida a un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región, en momentos en que los Estados Unidos procuran promover la cooperación con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, | UN | وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين، |
La ofensiva se produce en momentos en que los Estados Unidos de América, Rusia y Turquía han propuesto iniciativas de paz en dos ocasiones, y el grupo de " nueve más uno " de la CSCE ha propuesto un " plan de medidas urgentes " , al que Azerbaiyán ha dado una respuesta afirmativa. | UN | ويحدث الهجوم في وقت طرحت فيه الولايات المتحدة الامريكية وروسيا وتركيا مرتين مبادرات سلمية، كما أن فريق " التسعة زائد واحد " التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا اقترح " مخططا بتدابير عاجلة " وقد ردت أذربيجان على ذلك بالايجاب. |
Expresando su sorpresa ante la aprobación de esta Ley contra un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región en momentos en que los Estados Unidos procuran promover la cooperación con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y realizar las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, | UN | - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين، |
Expresando su sorpresa ante la aprobación de esta Ley contra un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región en momentos en que los Estados Unidos de América procuran promover la cooperación con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y realizar las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, | UN | - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين، |
Expresando su sorpresa por la aprobación de esta Ley estadounidense contra un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región en momentos en que los Estados Unidos de América intentan cooperar con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y realizar las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, | UN | - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين، |
37. A modo de ilustración, el Relator Especial señala el único caso hasta la fecha en que los Estados Unidos han publicado una parte significativa de un informe de la investigación sobre un ataque que causó víctimas civiles en el Afganistán. | UN | 37- ومن باب التوضيح، يلفت المقرر الخاص الانتباه إلى حالة أعلنت فيها الولايات المتحدة أجزاء كثيرة من محضر تحقيق في غارة ذهب ضحيتها مدنيون في أفغانستان. |
Se refirió a varios casos en el año en curso en que los Estados Unidos habían denegado o demorado la emisión de visados a delegados y expertos cubanos que viajaban a reuniones oficiales de las Naciones Unidas (A/AC.154/329, A/AC.154/332 y A/AC.154/335). | UN | وأشار إلى عدة حالات حدثت خلال هذه السنة رفضت فيها الولايات المتحدة أو أخرت إصدار تأشيـــرات دخول لأعضاء وفود وخبراء كوبيين متوجهيــن لحضور اجتماعات رسمية في الأمم المتحدة (A/AC.154/329 و A/AC.154/332 و A/AC.154/335). |
Pronto acuerdo sobre un tratado de seguimiento al Tratado sobre Reducciones de Armas Estratégicas (START), en que los Estados Unidos y Rusia acuerden profundizar las reducciones de armas estratégicas desplegadas, enfrentando la cuestión de la defensa estratégica contra misiles y comenzando las negociaciones sobre mayores cortes profundos de toda clase de armas. | UN | :: اتفاق مبكر على تتبع معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (START)، بحيث توافق الولايات المتحدة وروسيا على تخفيضات كبيرة في الأسلحة الاستراتيجية المنشورة، وعلى معالجة قضية الدفاع الصاروخي الاستراتيجي، وعلى البدء في مفاوضات على إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة في كل أصناف الأسلحة. |
Pronto acuerdo sobre un tratado de seguimiento al Tratado sobre Reducciones de Armas Estratégicas (START), en que los Estados Unidos y Rusia acuerden profundizar las reducciones de armas estratégicas desplegadas, enfrentando la cuestión de la defensa estratégica contra misiles y comenzando las negociaciones sobre mayores cortes profundos de toda clase de armas. | UN | :: اتفاق مبكر على تتبع معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (START)، بحيث توافق الولايات المتحدة وروسيا على تخفيضات كبيرة في الأسلحة الاستراتيجية المنشورة، وعلى معالجة قضية الدفاع الصاروخي الاستراتيجي، وعلى البدء في مفاوضات على إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة في كل أصناف الأسلحة. |
142. Todos los tratados, entre ellos los de derechos humanos, en que los Estados Unidos son parte son publicados por el Gobierno federal en la Treaties and International Agreements Series (TIAS) primero y en la United States Treaties Series (UST), que consta de muchos volúmenes, después. | UN | 142- وتنشر الحكومة الاتحادية جميع المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، التي تكون الولايات المتحدة طرفاً فيها، لأول مرة في سلسلة المعاهدات والاتفاقات الدولية وبعد ذلك في سلسلة معاهدات الولايات المتحدة المتعددة المجلدات. |
Moscú confía en que los Estados Unidos prestarán atención prioritaria precisamente a la realización de este programa de asociación estratégica que fue convenido al más alto nivel y que asociarán a él a sus amigos y asociados, renunciando así a la desestabilizadora carrera de armamentos estratégicos defensivos (en particular en el espacio). | UN | وتعوِّل موسكو على أن الولايات المتحدة ستولي أهمية كبرى لتنفيذ برنامج الشراكة الاستراتيجية الخاص هذا، الذي تم الاتفاق عليه على أعلى مستوى، ولإشراك أصدقائها وشركائها في هذا البرنامج، وليس في سباق تسلح دفاعي استراتيجي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في العالم، بما فيه الفضاء الخارجي. |