"en que los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أن تستأنف حكومتا
        
    • فيها الحكومات
        
    • على أن الحكومات
        
    • في قيام الحكومات
        
    • في استئناف حكومتي
        
    • من قبل الحكومات
        
    • تقوم فيه الحكومات
        
    • الحكومات فيها
        
    • التي يمكن بها للحكومات
        
    • التي يكون التزام الحكومات
        
    • فيه حكومات
        
    • مع اتخاذ الحكومات
        
    • بأن الحكومات
        
    • وتكون فيه الحكومات
        
    • التي يمكن للحكومات
        
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los Gobiernos han tomado medidas reguladoras discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    En los casos en que los Gobiernos proporcionaron capacitación antes del despliegue, se obtuvieron mejores resultados. UN وفي الحالات التي قدمت فيها الحكومات التدريب للقوات قبل الانتشار تعزز اﻷداء بدرجة كبيرة.
    Varios oradores insistieron en que los Gobiernos no debían intervenir directamente en la oferta de servicios de microfinanciación. UN وأصر عدد من المتحدثين على أن الحكومات ينبغي ألا تشارك بشكل مباشر في توفير خدمات التمويل الصغير.
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك اهتمام المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los Gobiernos han tomado medidas reglamentarias discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    Probablemente es la primera vez en que los Gobiernos y los representantes de organizaciones no gubernamentales colaboran tan estrechamente para preparar un instrumento internacional. UN ومن المحتمل أن تكون هذه هي المرة اﻷولى التي تعمل فيها الحكومات وممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة وثيقة لصياغة صك دولي.
    Por otra parte, es más probable que exista esa voluntad política en contextos en que los Gobiernos están resueltos a respetar los derechos de los ciudadanos. UN ومن اﻷرجح أن توجد اﻹرادة السياسية بدورها في الظروف التي تلتزم فيها الحكومات بالتمسك بحقوق الشعب.
    Sin embargo, instamos a que se preste más atención a las regiones de alto riesgo, especialmente en zonas en que los Gobiernos nacionales no tienen la capacidad para patrullar con eficiencia y proporcionar seguridad en sus aguas territoriales. UN ومع ذلك، نحث على زيادة تركيز الاهتمام على المناطق المعرضة أكثر من غيرها للخطر، ولا سيما في المناطق التي تفتقر فيها الحكومات إلى القدرة على الاضطلاع بدوريات نشطة وتوفير الأمن في مياهها الإقليمية.
    Los Ministros hacen hincapié en que los Gobiernos, de conformidad con sus condiciones sociales y culturales, movilicen todos los medios posibles para preservar y fortalecer la familia. UN وهم يشددون على أن الحكومات ينبغي أن تحشد، وفقا لظروفها الاجتماعية والثقافية، كل ما يمكن من وسائل متاحة للمحافظة على اﻷسرة ودعمها.
    Muchos oradores insistieron en que la clave para abordar efectivamente los problemas mencionados residía en que los Gobiernos demostraran la voluntad política para llevar a cabo reformas y en que la comunidad internacional apoyara eficazmente las iniciativas de reforma. UN 36 - وأكد متكلمون عدة على أن المفتاح لمعالجة التحديات المشار إليها أعلاه بشكل فعال يكمن في قيام الحكومات بحشد الإرادة السياسية للإصلاح، ومساندة المجتمع الدولي لجهود الإصلاح مساندة فعالة.
    Consciente del interés de la comunidad internacional en que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden sus negociaciones a fin de encontrar a la mayor brevedad posible una solución pacífica, justa y duradera de la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), UN وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في استئناف حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة مفاوضاتهما من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    La forma desequilibrada en que los Gobiernos aplican la liberalización del comercio y la falta de progresos en ciertos sectores, como la agricultura, deben tratarse en otros foros. UN وقالت إنه ينبغي التصدي في منتديات أخرى لمسألة عدم تنفيذ عمليات تحرير التجارة بصورة متكافئة من قبل الحكومات وعدم إحراز تقدم في قطاعات معينة، من قبيل الزراعة.
    Hay casos en que los Gobiernos no asignan créditos presupuestarios para ayudar a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil a cumplir sus programas de desarrollo social. UN وهناك حالات لا تقوم فيه الحكومات بتخصيص اعتمادات في الميزانية لمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على تنفيذ جداول أعمالها للتنمية الاجتماعية.
    Se debería dar prioridad al desarrollo de los recursos humanos de esos países, las actividades ambientales, la disminución de las limitaciones administrativas que les impone su tamaño reducido y a los sectores en que los Gobiernos respectivos hubieran asumido compromisos claros. UN كما ينبغي إيلاء أولوية لتنمية الموارد البشرية ولﻷنشطة البيئية ولتقليل القيود اﻹدارية التي يفرضها الحجم الصغير وللمجالات التي يكون التزام الحكومات فيها التزاما واضحا.
    Informe del Secretario General sobre las diversas formas en que los Gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas podrían apoyar el voluntariado UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي
    En un mundo en que los Gobiernos y las economías dependen cada vez más de las tecnologías de información y del avance de las comunicaciones, los daños transfronterizos cobran una dimensión totalmente diferente. UN وفي عالم تعتمد فيه حكومات واقتصادات بأسرها، بصورة متزاية، على تكنولوجيا المعلومات واﻹنجازات في مجال الاتصالات، يأخذ الضرر العابر للحدود طابعا مختلفا.
    Gran parte del valor agregado por esos acuerdos surgía cuando había evaluación y programación de gran calidad, en que los Gobiernos asumieran la conducción, y no siempre necesariamente en términos de acopio de fondos. UN وينشأ قدر كبير من القيمة المضافة لهذه الترتيبات حيثما يوجد تقييم وبرمجة من نوعية رفيعة، مع اتخاذ الحكومات زمام المبادرة وإن لم يتعلق ذلك بالضرورة دائما بتجميع الأموال.
    A nivel nacional, muchos participantes convinieron en que los Gobiernos deberían dar un mayor reconocimiento a los gobiernos locales. UN وأقر العديد منهم بأن الحكومات الوطنية ينبغي أن تعترف أكثر بالحكومات المحلية.
    Las ONG hoy presentes representan a millones de personas de todo el planeta que quieren vivir en un mundo sin armas nucleares en que los Gobiernos hayan alcanzado el grado de madurez suficiente para resolver los conflictos con métodos más eficaces y no letales. UN وتمثل المنظمات غير الحكومية الممثلة اليوم ملايين من الناس في كل أنحاء العالم يريدون العيش في عالم خال من الأسلحة النووية وتكون فيه الحكومات ناضجة بما فيه الكفاية لحل الصراعات بطريقة أكثر فعالة، وبطرق غير فتاكة.
    Algunos países indican diversos sectores en que los Gobiernos pueden actuar y la cooperación y la ayuda internacionales son indispensables. UN وتبين بعض البلدان مختلف القطاعات التي يمكن للحكومات أن تعمل فيها والتي تقتضي بالضرورة تعاون المجتمع الدولي ومعونته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus