"en que se establecen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تحدد
        
    • التي رسمت
        
    • اللذين يحددان
        
    • الذي يضع
        
    • التي يمكن بها إنشاء
        
    La situación no difiere en las reuniones y conferencias de expertos en que se establecen metas, programas y prioridades internacionales y mundiales. UN وتسود الحالة نفسها في اجتماعات مؤتمرات الخبراء التي تحدد اﻷهداف والخطط واﻷولويات الدولية والعالمية.
    Tampoco vemos la necesidad de dejar constancia explícita de todos los principios en un texto en que se establecen los procedimientos y mecanismos para el sistema de cumplimiento. UN كما أننا لا نرى أن الحاجة تدعو إلى إيراد أية مبادئ صراحة في الصيغة التي تحدد الإجراءات والآليات لنظام الامتثال.
    Está en marcha el proceso de determinación de los perfiles laborales en que se establecen la experiencia y conocimientos necesarios para ocupar puestos superiores. UN وتجري حاليا عملية إنشاء النبذ العامة عن الوظائف التي تحدد الخبرة والدراية الفنية المطلوبتين للمناصب العليا.
    En ese contexto, el orador acoge con beneplácito el plan de actividades recientemente preparado por la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica, en que se establecen diversos objetivos para 2004, y recomienda que la Secretaría distribuya más ampliamente ese documento. UN وفي هذا السياق، رحّب المتكلّم بخطة الأعمال التي وضعتها مؤخّرا شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني، التي رسمت عددا من الأهداف بالنسبة لعام 2004، وأوصى بأن توزّع الأمانة الوثيقة على نطاق أوسع.
    La ejecución del marco se realiza de conformidad con el reglamento del personal de cada organización en que se establecen las condiciones de servicio. UN وينفذ الإطار من خلال النظامين الأساسي والإداري لكل منظمة اللذين يحددان شروط الخدمة.
    En nuestra humilde opinión, en el proyecto se mencionan todos los elementos necesarios, incluida la referencia a la resolución 54/237 C, en que se establecen normas básicas relativas a la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN وفي رأينا المتواضع، ترد جميع العناصر الضرورية في مشروع القرار، بما في ذلك الإشارة إلى القرار 54/237 جيم، الذي يضع القواعد الأساسية المتصلة بتنفيذ المادة 19 من الميثاق.
    La mayoría de los documentos remiten a disposiciones del Convenio o a decisiones de la Conferencia de las Partes, en que se establecen los mandatos para las actividades que se examinan en esos documentos. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقشها الوثائق.
    99. Las modificaciones del derecho al trabajo también han afectado al modo en que se establecen los salarios en el sector privado. UN 99- وقد أثرت التغيرات في الحق في العمل أيضاً في الطريقة التي تحدد بها الأجور في القطاع الخاص.
    No obstante, el Gobierno de Chipre recomienda que la UNESCO prepare una lista de instrumentos de derechos humanos en que se establecen las normas jurídicas que han de cumplir los Estados para promover y proteger los derechos humanos relacionados con la diversidad cultural. UN غير أن حكومة جمهورية قبرص توصي بأن تعد منظمة اليونسكو قائمة من صكوك حقوق الإنسان التي تحدد المعايير القانونية التي ينبغي للدول اتباعها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتصلة بالتنوع الثقافي.
    Los aspectos de compromisos específicos relacionados con él también se pueden reforzar incluyendo en las disposiciones en que se establecen los compromisos disposiciones sobre el cumplimiento. UN 62 - كذلك، يمكن تقوية جوانب الامتثال لالتزامات معينة بإضافة أحكام متعلقة بالامتثال ضمن الأحكام التي تحدد الالتزامات.
    Subraya la necesidad de que se cumplan plenamente las resoluciones en que se establecen los regímenes lingüísticos relativos a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y los idiomas de trabajo de la Secretaría, como base para una Asamblea eficaz, transparente e inclusiva, UN وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل للقرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة ولغتي العمل في الأمانة العامة، كأساس لجمعية تتسم بالفعالية والكفاءة والشمول،
    Subrayando la necesidad de que se cumplan plenamente las resoluciones en que se establecen los regímenes lingüísticos relativos a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y los idiomas de trabajo de la Secretaría, como base para una Asamblea General eficaz, eficiente e inclusiva, UN وإذ تؤكد أن تنفيذ القرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة ولغتي العمل في الأمانة العامة على نحو تام أمر ضروري لكفالة فعالية الجمعية العامة وكفاءتها وشمولها للجميع،
    Subrayando la necesidad de que se cumplan plenamente las resoluciones en que se establecen los regímenes lingüísticos relativos a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y los idiomas de trabajo de la Secretaría, como base para una Asamblea General eficaz, eficiente UN وإذ تؤكد أن تنفيذ القرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة ولغتي العمل في الأمانة العامة على نحو تام أمر ضروري لكفالة فعالية الجمعية العامة وكفاءتها وشمولها للجميع،
    La REC es otro mecanismo de aplicación del Tratado de la Unión Europea y sus reglamentos, en que se establecen directrices claras para el funcionamiento de la red. UN وتعد شبكة المنافسة الأوروبي مستوى آخر في إنفاذ معاهدة الاتحاد الأوروبي ولوائحه التي تحدد مبادئ توجيهية واضحة بخصوص عمليات الشبكة.
    La mayoría de los países ya cuenta con algún tipo de legislación en que se establecen principios, facultades y derechos amplios de protección ambiental. UN 41 - ولدى غالبية البلدان بعض أشكال التشريعات التي تحدد عدداً كبيراً من المبادئ، والسلطات والحقوق الخاصة بحماية البيئة.
    Reafirmando además los diversos artículos de la Carta en que se establecen las facultades y funciones respectivas de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, que son el marco principal para lograr los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد مختلف المواد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأساسي لإدراك مقاصد الأمم المتحدة،
    Se presentan entonces a éste los documentos en que se establecen precisamente las cuestiones el litigio (alegatos). UN فتسلَّم إلى المحكمة الوثائق التي تحدد بدقة المسألة موضوع النزاع (المذكرات).
    Reafirmando además los diversos artículos de la Carta en que se establecen las facultades y funciones respectivas de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, que son el marco principal para lograr los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك مختلف المواد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأسمى لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة،
    39. La Conferencia celebra el aumento de la transparencia en cuanto a la gestión del plutonio que trajo aparejada la aprobación en 1997 de las Directrices para la Gestión del Plutonio (véase INFCIRC/549), en que se establecen las políticas que varios Estados, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, han decidido adoptar. UN 39 - ويرحب المؤتمر بالشفافية الإضافية في المسائل المتصلة بإدارة البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإثراء منذ وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم في عام 1997 (INFCIRC/549) التي رسمت سياسات قررت دول عديدة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، اعتمادها.
    La ejecución del marco se realiza de conformidad con el estatuto y reglamento del personal de cada organización en que se establecen las condiciones de servicio. UN وينفذ الإطار من خلال النظامين الأساسي والإداري لكل منظمة اللذين يحددان شروط الخدمة.
    Medida provisional No. 2.186-16, de 23 de agosto de 2001, capítulo VI, artículo 22, en que se establecen las normas de acceso a la tecnología y las transferencias. UN التدبير المؤقت رقم 2-186-16 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2001، الفصل السادس، المادة 22 الذي يضع القواعد للوصول إلى التكنولوجيا وعمليات النقل.
    El Consejo alienta a los Estados a que traten de encontrar nuevos medios de mejorar la forma en que se establecen y apoyan los componentes de policía civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويشجع المجلس الدول على البحث عن وسائل أخرى لتعزيز السبل التي يمكن بها إنشاء عناصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام ودعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus