"en régimen de dedicación exclusiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس التفرغ
        
    • متفرغين
        
    • المتفرغين
        
    • قاض متفرغ
        
    • المتفرغون
        
    • بدوام كامل
        
    • قاضية متفرغة
        
    • المتفرغ
        
    • على سبيل التفرغ
        
    • العاملين بموجب عقد حصري
        
    • تتطلب التفرغ
        
    • في التفرغ
        
    • على أساس دوام كامل
        
    • على أساس متفرغ
        
    • متفرغون
        
    Cada representante podrá votar por no más de un candidato en régimen de dedicación exclusiva para cada lugar en que esté ubicado el Tribunal. UN ولا يجوز لأي ممثل أن يصوّت لأكثر من مرشح للتعيين على أساس التفرغ في كل موقع من مواقع محكمة المنازعات.
    La vigilancia de todas las localidades atendidas por la Operación estuvo a cargo de un funcionario de seguridad en régimen de dedicación exclusiva. UN وكان هناك موظف لﻷمن يعمل على أساس التفرغ يقوم بمراقبة جميع المواقع التي تخدمها عملية شريان الحياة للسودان.
    No obstante, el presidente, el fiscal y el secretario deberían desempeñar sus cargos en régimen de dedicación exclusiva. UN غير أنه ينبغي تعيين الرئيس والمدعي العام والمسجل على أساس التفرغ.
    También se propone transformar la Junta Mixta de Apelación en una junta de arbitraje integrada por profesionales en régimen de dedicación exclusiva, en lugar de voluntarios. UN واقترح أيضا تمويل مجلس الطعون المشترك إلى مجلس تحكيم، مزود بموظفين فنيين متفرغين بدلا من متطوعين.
    No se requerirían gastos adicionales para la participación en este período de sesiones de los otros nueve magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN ولن تترتب أي تكلفة إضافية على مشاركة القضاة التسعة الآخرين المتفرغين في هذه الدورة.
    El Fiscal y los fiscales adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades y desempeñarán su cargo en régimen de dedicación exclusiva. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    El Fiscal y los fiscales adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades y desempeñarán su cargo en régimen de dedicación exclusiva. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    :: Se debería asignar un miembro del personal del cuadro orgánico de la Escuela Superior a esa función en régimen de dedicación exclusiva. UN :: ينبغي أن تسند هذه المهمة على أساس التفرغ إلى موظف من الفئة الفنية في كلية الموظفين.
    Los magistrados que no tengan que prestar servicios en régimen de dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a: UN يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي:
    El Presidente y los Vicepresidentes Primero y Segundo " desempeñarán sus cargos " en régimen de dedicación exclusiva tan pronto como sean elegidos. UN ويعمل الرئيس والنائبان الأول والثاني للرئيس على أساس التفرغ بمجرد انتخابهم.
    Tres de ellos, el Presidente y los dos Vicepresidentes, desempeñarán sus cargos en régimen de dedicación exclusiva a partir del momento en que sean elegidos. UN ثلاثة منهم، الرئيس ونائبا الرئيس، يعملان على أساس التفرغ بمجرد انتخابهم.
    Los magistrados que no tengan que prestar servicios en régimen de dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a: UN يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي:
    Se consignan recursos para nueve magistrados, incluido el Presidente y los Vicepresidentes, con cargos en régimen de dedicación exclusiva, así como para nueve magistrados en régimen de dedicación no exclusiva. UN وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين.
    Una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN وعندما يُستدعون للعمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    Se consignan recursos para nueve magistrados, incluido el Presidente y los Vicepresidentes, con cargos en régimen de dedicación exclusiva, así como para nueve magistrados en régimen de dedicación no exclusiva. UN وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين.
    No se requerirían gastos adicionales para la participación en este período de sesiones de los otros nueve magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN ولن تترتب أي تكلفة إضافية على مشاركة القضاة التسعة الآخرين المتفرغين في هذه الدورة.
    Una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN وعندما يُستدعون للعمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    Cada elector puede votar a no más de un candidato en régimen de dedicación exclusiva para cada lugar en que está ubicado el Tribunal Contencioso-Administrativo y a no más de dos candidatos en régimen de dedicación parcial para dicho Tribunal. UN ولا يجوز لكل ناخب أن يصوّت لأكثر من مرشح لمنصب قاض متفرغ لكل موقع من مواقع محكمة المنازعات، كما لا يجوز له أن يصّوت لأكثر من مرشحيْن لمنصب قاض غير متفرغ لمحكمة الاستئناف.
    Los estudiantes en régimen de dedicación exclusiva han de concluir satisfactoriamente el estudio del 60% de un curso completo para que puedan seguir percibiendo ayuda económica. UN ويتعين أن يكمل الطلبة المتفرغون ٠٦ في المائة من المقررات الدراسية الكاملة بنجاح حتى يستحقوا التمويل المستمر.
    Su presencia en régimen de dedicación exclusiva en la sede del mecanismo sería necesaria durante la declaración de testigos ante el tribunal y probablemente en la fase de redacción de la sentencia. UN وسيكون حضورهم بدوام كامل في مقر الآلية ضروريا أثناء الاستماع إلى الأدلة في المحكمة وربما في مرحلة صياغة الحكم.
    b) Magistrada Memooda Ebrahim-Carstens (Botswana), en régimen de dedicación exclusiva y con sede en Nueva York; UN (ب) القاضية ميمــــودا إبراهيـم - كارستنس (بوتسوانا)، قاضية متفرغة مقرها نيويورك؛
    Se explicó que el retraso en el comienzo de la actividad en régimen de dedicación exclusiva por los magistrados, el Fiscal y el personal conexo había reducido el volumen de los gastos. UN وجرى توضيح أن التأخير في بدء العمل المتفرغ للقضاة والمدعي العام والموظفين المعاونين لهم قد خفض من مستوى المصروفات.
    El Comité solía contratar a un arquitecto en régimen de dedicación exclusiva para que lo asesorase. UN وكانت اللجنة تستخدم مهندساً معمارياً على سبيل التفرغ لإسداء المشورة.
    Los autores citan la sentencia del Juzgado Social Nº 3 de Pamplona que reconoce que a los médicos en régimen de dedicación exclusiva no se les obliga a realizar horas extraordinarias que no tengan la consideración de guardia. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى الحكم الصادر عن محكمة العمل رقم 3 في بنبلونة، الذي يسلِّم بأن الأطباء العاملين بموجب عقد حصري غير ملزمين بالعمل لأي ساعات إضافية لا تعتبر مهمة خاصة.
    A continuación, el Consejo formula sus opiniones sobre los candidatos que recomienda como aptos para cubrir las tres vacantes del Tribunal de Apelaciones, así como la vacante en régimen de dedicación exclusiva y la vacante en régimen de media dedicación del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 11 - ويقدم المجلس أدناه آراءه فيما يتعلق بالمرشحين الذين يوصي بهم بوصفهم مرشحين مناسبين للتعيين في الوظائف الشاغرة الثلاث في محكمة الاستئناف، والوظيفتين الشاغرتين اللتين إحداهما تتطلب التفرغ والأخرى لا تتطلبه في محكمة المنازعات.
    El empleo, en régimen de dedicación exclusiva, de un funcionario del Tratado encargado únicamente de apoyar y facilitar las reuniones del Tratado y el trabajo en los períodos entre reuniones permitiría mejorar mucho esas disposiciones. UN وسيجرى إدخال تحسين ملموس على هذا الترتيب من خلال استحداث وظيفة موظف لشؤون المعاهدة تنحصر مسؤوليته في التفرغ لدعم وتيسير اجتماعات المعاهدة والعمل بين الدورات.
    Esos funcionarios contaron con la asistencia provisional de algunos funcionarios de la biblioteca de la Corte Internacional de Justicia. Actualmente hay un bibliotecario contratado en régimen de dedicación exclusiva. UN وتلقى هؤلاء الموظفون مساعدة مؤقتة من بعض موظفي مكتبة محكمة العدل الدولية، وتم اﻵن توظيف أمين للمكتبة على أساس دوام كامل.
    Por consiguiente, está disponible para seguir prestando sus servicios en régimen de dedicación exclusiva como magistrada permanente del Tribunal durante ese período. UN وبالتالي فهي قادرة على مواصلة الخدمة بوصفها قاضيا دائما في المحكمة خلال هذا الوقت على أساس متفرغ.
    También se propone que los casos disciplinarios sean atendidos por profesionales en régimen de dedicación exclusiva. UN واقترح أيضا أن يعالج القضايا التأديبية موظفون فنيون متفرغون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus