"en racimo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنقودية إلى
        
    • العنقودية في
        
    En este sentido, también quisiéramos hacer un llamado a los países productores de municiones en racimo a que discontinúen su producción inmediatamente. UN وفي هذا الصدد، نود أيضا أن ندعو البلدان المصنعة للذخائر العنقودية إلى وقف إنتاجها فورا.
    Proyecto de directiva de los Estados partes en la Convención sobre Municiones en racimo a la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención UN مشروع المبدأ التوجيهي الصادر عن الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية إلى وحدة دعم التنفيذ
    A nivel nacional, después de haber realizado una licitación pública, se ha encargado la eliminación de las reservas de municiones en racimo a una sociedad alemana. UN وعلى الصعيد الوطني، عُهد بإزالة مخزون الذخائر العنقودية إلى شركة ألمانية بعد تقديم عطاءات عامة.
    En respuesta a su pedido de aclaraciones, se presentaron a la Comisión datos adicionales acerca de las actividades de remoción de minas de la Misión y el cambio del desminado de sitios con municiones en racimo a la remoción de minas subterráneas. UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بتفاصيل إضافية تتعلق بأنشطة إزالة الألغام التي تقوم بها البعثة والانتقال من مواقع الذخائر العنقودية إلى إزالة الألغام تحت سطح الأرض.
    En la nueva directiva también se recomienda el desarrollo de sistemas de armamentos alternativos que puedan sustituir las municiones en racimo a largo plazo. UN كما يوصي التوجيه الجديد بوضع منظومات أسلحة بديلة يمكن أن تحل محل الذخائر العنقودية في الأجل الطويل.
    7. Sin detrimento de lo previsto en el Artículo 1 de la presente Convención, la transferencia de municiones en racimo a otro Estado Parte para su destrucción, así como para los fines descritos en el apartado 6 de este Artículo, está permitida. UN 7 - بالرغم من أحكام المادة 1 من هذه الاتفاقية، فإنه يسمح بنقل الذخائر العنقودية إلى دولة طرف أخرى لغرض التدمير، وكذلك للأغراض الواردة في الفقرة 6 من هذه المادة.
    Por otra parte, habría sido posible prevenir la transferencia de toda clase de municiones en racimo a los agentes no estatales, que suelen hacer caso omiso de los principios de distinción y de proporcionalidad y a menudo eligen expresamente como blancos a los civiles y a las infraestructuras civiles. UN وعلاوة على ذلك، كان من الممكن تجنب نقل جميع أنواع الذخائر العنقودية إلى جهات فاعلة من غير الدول، وهي جهات تجهل في كثير من الأحيان مبادئ التمييز والتناسب الصحيح وتستهدف في كثير من الأحيان المدنيين والأعيان المدنية.
    c) No transferir las municiones en racimo a terceros. UN (ج) عدم نقل الذخائر العنقودية إلى طرف ثالث.
    c) No transferir las municiones en racimo a terceros. UN (ج) عدم نقل الذخائر العنقودية إلى طرف ثالث.
    c) No transferir las municiones en racimo a terceros. UN (ج) وعدم نقل الذخائر العنقودية إلى طرف ثالث.
    c) No transferir las municiones en racimo a terceros. UN (ج) عدم نقل الذخائر العنقودية إلى طرف ثالث.
    a) Transferir municiones en racimo a nadie, directa o indirectamente; UN (أ) نقل الذخائر العنقودية إلى أي شخص، بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    4. Sin detrimento de lo previsto en el artículo 1 del presente Protocolo, la transferencia de municiones en racimo a otro Estado Parte para su destrucción, así como para los fines descritos en el apartado 3 de este artículo, está permitida. UN 4- بالرغم من أحكام المادة 1 من هذا البروتوكول، يُسمح بنقل الذخائر العنقودية إلى دولة طرف أخرى لغرض التدمير، وكذلك للأغراض الواردة في الفقرة 3 من هذه المادة.
    29. Se invita a los signatarios y otros Estados observadores que estén contaminados con restos de municiones en racimo a informar de la magnitud y la estructura de la contaminación, así como de sus planes para hacerle frente y para garantizar la seguridad de la población expuesta a esa contaminación. UN 29 - وتُدعى الدول الموقعة وسائر الدول المراقبة الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية إلى تقاسم المعلومات بشأن حجم وشكل التلوث، وخططها لمعالجة التلوث، وضمان سلامة السكان المعرضين.
    Se invita a los signatarios y otros Estados observadores que tengan reservas de municiones en racimo a informar de cualquier dato pertinente relacionado con la cantidad y el tipo de reservas, así como de todo plan, u obstáculo, para su destrucción. UN 20 - وتُدعى الدول الموقعة والدول المراقبة الأخرى التي لديها مخزونات من الذخائر العنقودية إلى عرض أي معلومات ذات صلة بشأن عدد وأنواع المخزونات وخطط تدميرها أو العقبات التي تعترض تدميرها.
    Se invita a los signatarios y otros Estados observadores que tengan áreas contaminadas con restos de municiones en racimo a informar de la magnitud y la estructura de la contaminación, así como de sus planes para hacerle frente y garantizar la seguridad de la población expuesta a esa contaminación. UN 27 - وتُدعى الدول الموقعة وسائر الدول المراقبة الملوَّثة بمخلفات الذخائر العنقودية إلى عرض معلومات عن حجم وبنية التلوث، وخططها الرامية إلى معالجة التلوث وضمان سلامة السكان المعرضين.
    El Canadá insta a todas las altas partes contratantes en esa Convención a participar plenamente en la última semana de negociaciones y enviar un nuevo enérgico protocolo sobre las municiones en racimo a la reunión de noviembre de las altas partes contratantes para su examen y apoyo. UN وتدعو كندا جميع الأطراف المتعاقدة السامية في هذه الاتفاقية إلى المشاركة التامة في الأسبوع الأخير من المفاوضات وأن ترسل بروتوكولا قويا جديدا بشأن الذخائر العنقودية إلى اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر للنظر فيه واعتماده.
    Tras repetidas solicitudes de las Naciones Unidas, el Gobierno de Israel proporcionó datos sobre los ataques con bombas en racimo a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en mayo de 2009, lo cual ha permitido a la Dependencia de Remoción de Minas del Líbano y al Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Remoción de Minas localizar lugares de ataque previamente desconocidos y comenzar la remoción. UN وبعد طلبات متكررة من جانب الأمم المتحدة، نقلت حكومة إسرائيل البيانات المتعلقة بعمليات القصف بالقنابل العنقودية إلى اليونيفيل في أيار/مايو 2009، مما مكَّن الهيئة اللبنانية لمكافحة الألغام ومركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام من تحديد مواقع قصف لم تكن معروفة سابقاً والشروع في إزالة الألغام.
    Si bien ya se han hecho progresos en relación con esa cuestión, el resultado más importante sería la redacción de un tratado completo sobre municiones en racimo a finales de 2008. UN وعلى الرغم التقدم الذي أحرز بالفعل بشأن هذا الموضوع، فإن أهم نتيجة ستتحقق بصياغة معاهدة شاملة بشأن الذخائر العنقودية في نهاية عام 2008.
    El orador acoge con agrado la decisión tomada en 2006 por las Altas Partes Contratantes de estudiar más de cerca la cuestión de las municiones en racimo a la luz de su repercusión sobre la población civil durante y tras los conflictos. UN ورحب بقرار الأطراف السامية المتعاقدة في عام 2006 للنظر بصورة أكثر تحديداً في مسألة الذخائر العنقودية في ضوء أثرها على المدنيين خلال النزاعات وما بعدها.
    Como saben las delegaciones, en la Conferencia Diplomática de Dublín, celebrada en mayo de 2008, se aprobó la Convención sobre Municiones en racimo a fin de abordar los peores problemas humanitarios ocasionados por las municiones en racimo. UN وكما تعلم الوفود، فقد اعتمدت اتفاقية الذخائر العنقودية في مؤتمر دبلن الدبلوماسي الذي عقد في أيار/مايو 2008، من أجل معالجة أسوأ المشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus