"en racimo sin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنقودية غير
        
    • عنقودية غير
        
    Desde mi último informe, se ha hecho evidente el pleno alcance de la contaminación con municiones en racimo sin detonar. UN منذ تقريري السابق، ظهر النطاق الكامل للتلوث الناجم عن الذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    En el Líbano, siguieron produciéndose muertos y heridos entre la población civil al estallar un amplio número de bombas en racimo sin detonar. UN وفي لبنان، ظل وجود عدد كبير من القنابل العنقودية غير المنفجرة يؤدي إلى حدوث وفيات وإصابات بين المدنيين.
    Muy recientemente, se ha utilizado el marco en el Líbano meridional para proteger a la población civil de cientos de miles de municiones en racimo sin detonar. UN وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة.
    En las cercanías se encontró una caja con 15 bombas en racimo sin detonar; UN وعثر على صندوق به ١٥ قنبلة عنقودية غير منفجرة في منطقة قريبة؛
    En las cercanías se encontró una caja con 15 bombas en racimo sin detonar; UN وعثر على صندوق به ١٥ قنبلة عنقودية غير منفجرة في منطقة قريبة؛
    Los niños están especialmente expuestos al riesgo de accidentes graves causados por municiones en racimo sin detonar. UN ويتعرض الأطفال بوجه خاص لخطر الحوادث الجسيمة المرتبطة بالذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    También se desplegó rápidamente un grupo de expertos para capacitar al personal y aplicar los procedimientos necesarios para tratar las nuevas amenazas que planteaban las bombas en racimo sin detonar y las municiones dispersas. UN كما عجل بنشر موظفين ذوي خبرة لتدريب الموظفين وتنفيذ ما يلزم من الإجراءات لمواجهة المخاطر الجديدة التي تمثلها القنابل العنقودية غير المنفجرة والذخائر المنثورة.
    Se ponen de relieve los efectos negativos de las bombas en racimo sin estallar en la República Democrática Popular Lao y en el Afganistán, así como el llamamiento del Parlamento Europeo para que se establezca una moratoria sobre el uso de bombas en racimo. UN وتسلط الورقة الأضواء على الآثار الضارة للقنابل العنقودية غير المتفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأفغانستان، وكذلك على دعوة البرلمان الأوروبي إلى وقف اختياري لاستخدام القنابل العنقودية.
    La situación en el Líbano meridional siguió siendo precaria y estuvo dominada por las bombas en racimo sin explotar y los daños en las infraestructuras. UN ولا تزال الحالة في جنوب لبنان محفوفة بالمخاطر، بسبب الابتلاء بالقنابل العنقودية غير المنفجرة والهياكل الأساسية المتضررة.
    En el sur del Líbano continúan las tareas de remoción de municiones en racimo sin detonar, cuyo número se estima en 1 millón. UN 42 - في جنوب لبنان، لا تزال عملية إزالة ما يقدر بمليون من الذخائر العنقودية غير المتفجرة جارية على قدم وساق.
    Esta iniciativa estaba centrada inicialmente en la eliminación de minas terrestres, pero se revisó en 2006 para afrontar también la amenaza de las municiones en racimo sin detonar. UN وانصبّ هذا الجهد في البداية على إزالة الألغام الأرضية، لكن جرى تعديله في عام 2006 للتصدي لما طرحته الذخائر العنقودية غير المتفجرة من تهديدات جديدة.
    35. Las bombas en racimo sin explotar en la República Democrática Popular Lao, que datan de la guerra de Viet Nam, siguen matando de 100 a 300 personas por año. UN 35- ولا تزال القنابل العنقودية غير المنفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي خلفتها حرب فييت نام، تتسبب في قتل عدد يتراوح بين 100 و300 شخص كل سنة.
    Hay muchos cientos de miles de submuniciones de bombas en racimo sin estallar esparcidas por toda la región sur. UN وتتناثر في جميع أرجاء المنطقة الجنوبية عدة مئات آلاف من الذخائر الصغيرة العنقودية غير المنفجرة().
    El conflicto en el Líbano el año pasado no sólo causó numerosas muertes entre la población civil, sino que una vez finalizado las numerosas municiones en racimo sin explotar ocasionaron una crisis humanitaria de grandes y trágicas proporciones. UN إن الصراع في لبنان في العام الماضي لم يؤد إلى العديد من الضحايا بين المدنيين فحسب، بل نتجت في أعقابه، بسبب الأعداد الكبيرة من الذخائر العنقودية غير المنفجرة، أزمة إنسانية واسعة النطاق ذات أبعاد مأساوية.
    La Organización del Tratado del Atlántico del Norte ha facilitado recientemente al Gobierno de Serbia mapas detallados que identifican la ubicación de las bombas de racimo arrojadas, que serán utilizados por el Centro de Desminado para localizar las municiones en racimo sin detonar y permitirán mitigar sus graves consecuencias humanitarias. UN وقد قدمت منظمة معاهدة حلف الشمال الأطلسي مؤخراً إلى حكومة صربيا خرائط مفصلة تحدد مواقع إلقاء القنابل العنقودية، حيث سيتم استخدامها من قبل مركز إزالة الألغام في تحديد مواقع الذخائر العنقودية غير المنفجرة ولا بد أن تساعد في التخفيف من العواقب
    Al 25 de enero de 2007, aproximadamente, el 10% de la zona contaminada se había desminado gracias a la localización y destrucción de 103.010 municiones en racimo sin detonar. UN وبحلول 25 كانون الثاني/يناير 2007، تم تطهير ما يناهز 10 في المائة من المساحة الملوثة عن طريق تحديد مواقع 010 103 من الذخائر العنقودية غير المنفجرة وتدمير تلك الذخائر.
    La carretera, una parte de la vía férrea y las casas adyacentes sufrieron daños; varias bombas en racimo sin detonar quedaron a lo largo de la carretera, lo que provocó prolongadas interrupciones del tránsito; UN ودمر الطريق وجزء من السكك الحديدية والمنازل المجاورة، بينما ظلت عدة قنابل عنقودية غير منفجرة على طول الطريق مما سبب توقفا طويلا للمرور؛
    El 27 de abril de 1999 se encontraron bombas en racimo sin detonar en la aldea de Bistrica en la municipalidad de Nova Varos; UN ٣٩ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، عثر على قنابل عنقودية غير منفجرة في قرية بسترتشا، بلدية نوفا فاروس؛
    La carretera, una parte de la vía férrea y las casas adyacentes sufrieron daños; varias bombas en racimo sin detonar quedaron a lo largo de la carretera, lo que provocó prolongadas interrupciones del tránsito; UN ودمر الطريق وجزء من السكك الحديدية والمنازل المجاورة، بينما ظلت عدة قنابل عنقودية غير منفجرة على طول الطريق مما سبب توقفا طويلا للمرور؛
    El 27 de abril de 1999 se encontraron bombas en racimo sin detonar en la aldea de Bistrica en la municipalidad de Nova Varos; UN ٣٩ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، عثر على قنابل عنقودية غير منفجرة في قرية بسترتشا، بلدية نوفا فاروس؛
    Esto ayudaría considerablemente en la enorme labor que realiza el Centro de las Naciones Unidas de Coordinación de Actividades Relativas a las Minas para limpiar el millón de municiones en racimo sin explotar que se calcula hay en la zona. UN ومن شأن هذا أن يساعد كثيرا في العمل الجبار الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام في تطهير المنطقة مما يقدر بمليون قنبلة عنقودية غير منفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus