No obstante, en el caso de varios países el valor de las inversiones extranjeras directas en recursos naturales sigue siendo alto. | UN | ورغم ذلك لا تزال قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية كبيرة في عدد من البلدان. |
Sin embargo, recientemente se ha observado en varios países una tendencia a alejarse de las medidas liberalizadoras ligada, a menudo, a la inversión en recursos naturales. | UN | ومع ذلك، لوحظت تحركات بعيدا عن التحرير مؤخرا في عدد من البلدان، مرتبطة في أحيان كثيرة بالاستثمار في الموارد الطبيعية. |
La IED en recursos naturales cumple una función muy importante en algunos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y en las economías emergentes. | UN | ويلعب الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية دوراً بالغ الأهمية في بعض البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، والاقتصادات الناشئة. |
La experiencia recogida en muchos países en desarrollo ricos en recursos naturales muestra a las claras los peligros que entrañan esas situaciones. | UN | وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية على نحو واضح المخاطر التي تكتنف مثل هذه الحالة. |
:: Vínculos entre el tráfico ilícito en recursos naturales y el desarrollo del conflicto. | UN | :: الصلات بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وسير الصراعات |
Se omiten las referencias a nuestros héroes y patriotas nacionales y se niega la riqueza de nuestro país en recursos naturales. | UN | فاﻹشارات الى أبطالنا الوطنيين ووطنيينا محذوفة وثروة بلدنا من الموارد الطبيعية تنكر علينا. |
Reunión de Expertos sobre la IED en recursos naturales | UN | اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
Reunión de Expertos sobre la IED en recursos naturales | UN | اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
La UNCTAD debe seguir analizando los temas de la transparencia y la responsabilidad en relación con las inversiones en recursos naturales. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل مسألتي الشفافية والمساءلة المتصلتين بالاستثمار في الموارد الطبيعية. |
La UNCTAD debe seguir analizando las cuestiones relativas a la transparencia y la rendición de cuentas en el ámbito de las inversiones en recursos naturales. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية. |
62. Todos los países de Europa oriental y central tienen la ventaja comparativa de una fuerza de trabajo muy bien entrenada y, en algunos casos, son ricos en recursos naturales. | UN | ٦٢ - تمتلك جميع بلدان وسط وشرق أوروبا ميزة نسبية تتمثل في القوة العاملة المتعلمة تعليما عاليا وتكون في بعض الحالات غنية في الموارد الطبيعية. |
94. Las inversiones extranjeras directas en recursos naturales siguen siendo importantes para muchos países del África al sur del Sáhara. | UN | ٩٤ - ولا يزال الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الموارد الطبيعية يشكل مسألة هامة لبلدان كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Nuestra riqueza en recursos naturales y energía hidroeléctrica es el potencial de desarrollo que debemos explotar con el fin de crear fuentes sostenibles de ingresos directos para nuestro pueblo. | UN | وتمثل الثروة في الموارد الطبيعية والكهرمائية إمكانيتنا اﻹنمائية. ومن الواضح أن هذه موارد يجب استغلالها لتوفير مصادر مستدامة للدخول المباشرة لشعبنا. |
Sin embargo, en varios países ricos en recursos naturales se habían agravado la corrupción, el estancamiento y la distorsión del sistema económico. | UN | غير أن بعض البلدان الغنية بالموارد الطبيعية يتزايد فيه الفساد والركود واختلال النظام الاقتصادي. |
En los últimos años, los inversionistas se han interesado más por el Sudán y quieren invertir en todas las áreas económicas, pues el país es rico en recursos naturales. | UN | وأضاف ان المستثمرين قد أصبحوا في السنوات الأخيرة أكثر اهتماما بالسودان، وهم يريدون الاستثمار في كل المجالات الاقتصادية، إذ أن السودان بلد غني بالموارد الطبيعية. |
Es común observar que hay pueblos indígenas que viven en territorios ricos en recursos naturales pero siguen siendo los más pobres entre los pobres. | UN | وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء. |
El impacto del proyecto en los recursos naturales fue de 11.300 ha de terreno en proceso de recuperación tanto en recursos naturales como entorno ambiental y protección de cuencas hidrográficas. | UN | وشمل 300 11 هكتار، مما حسن من الموارد الطبيعية والظروف البيئية على السواء، وكذلك حماية مستجمعات المياه. |
Cada comisión regional comprende un grupo de países marcadamente diferentes en cuanto a su nivel de desarrollo económico, su riqueza en recursos naturales y sus sistemas sociales y políticos. | UN | وتشمل كل لجنة اقليمية مجموعة من البلدان التي تتميز بتنوع ملحوظ فيما يتعلق بمستوى التنمية الاقتصادية وما لديها من الموارد الطبيعية والنظم الاجتماعية والسياسية. |
África, rica en recursos naturales y potencial humano, desde ahora, ha decidido tomar en sus propias manos su destino y contar consigo misma para encarara los desafíos que enfrenta. | UN | وتتمتع أفريقيا بثروة كبيرة من الموارد الطبيعية والإمكانيات البشرية وهي مصممة الآن على أن تمسك بزمام مصيرها وأن تعتمد على نفسها في مواجهة التحديات الماثلة أمامها. |
Estadísticas para economías basadas en recursos naturales | UN | إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
A finales de septiembre de 2011 inició su labor con el Grupo otro miembro y consultor de apoyo en recursos naturales. | UN | وبدأ عضو بديل عنه وخبير مساعد في مجال الموارد الطبيعية العمل مع الفريق في أواخر أيلول/سبتمبر. |
La crisis ha afectado negativamente a la economía y se prevé que tendrá consecuencias a largo plazo para la población, a pesar de la riqueza del país en recursos naturales. | UN | وقد أثرت الأزمة سلبا على الاقتصاد، ومن المتوقع أن تُسفر على المدى البعيد عن عواقب وخيمة على السكان رغم ما يزخر به البلد من موارد طبيعية. |
Para los países africanos, los productos agrícolas basados en recursos naturales representaban una fuente importante de ingresos. | UN | وبالنسبة الى البلدان الافريقية، مثلت المنتجات الزراعية التي ترتكز على موارد طبيعية مصدرا رئيسيا للايرادات. |
En vista de su gran riqueza en recursos naturales y humanos, es motivo de gran preocupación que la mayoría de los países más pobres se encuentren en África. | UN | وفي ضوء ما تحويه أفريقيا من ثروات هائلة من حيث الموارد الطبيعية والبشرية، فإنَّ هنالك ما يدعو إلى القلق حقاً أن توجد غالبية أفقر البلدان في أفريقيا. |