"en recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الموارد الطبيعية
        
    • بالموارد الطبيعية
        
    • من الموارد الطبيعية
        
    • على الموارد الطبيعية
        
    • في مجال الموارد الطبيعية
        
    • من موارد طبيعية
        
    • على موارد طبيعية
        
    • من حيث الموارد الطبيعية
        
    No obstante, en el caso de varios países el valor de las inversiones extranjeras directas en recursos naturales sigue siendo alto. UN ورغم ذلك لا تزال قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية كبيرة في عدد من البلدان.
    Sin embargo, recientemente se ha observado en varios países una tendencia a alejarse de las medidas liberalizadoras ligada, a menudo, a la inversión en recursos naturales. UN ومع ذلك، لوحظت تحركات بعيدا عن التحرير مؤخرا في عدد من البلدان، مرتبطة في أحيان كثيرة بالاستثمار في الموارد الطبيعية.
    La IED en recursos naturales cumple una función muy importante en algunos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y en las economías emergentes. UN ويلعب الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية دوراً بالغ الأهمية في بعض البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، والاقتصادات الناشئة.
    La experiencia recogida en muchos países en desarrollo ricos en recursos naturales muestra a las claras los peligros que entrañan esas situaciones. UN وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية على نحو واضح المخاطر التي تكتنف مثل هذه الحالة.
    :: Vínculos entre el tráfico ilícito en recursos naturales y el desarrollo del conflicto. UN :: الصلات بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وسير الصراعات
    Se omiten las referencias a nuestros héroes y patriotas nacionales y se niega la riqueza de nuestro país en recursos naturales. UN فاﻹشارات الى أبطالنا الوطنيين ووطنيينا محذوفة وثروة بلدنا من الموارد الطبيعية تنكر علينا.
    Reunión de Expertos sobre la IED en recursos naturales UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    Reunión de Expertos sobre la IED en recursos naturales UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    La UNCTAD debe seguir analizando los temas de la transparencia y la responsabilidad en relación con las inversiones en recursos naturales. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل مسألتي الشفافية والمساءلة المتصلتين بالاستثمار في الموارد الطبيعية.
    La UNCTAD debe seguir analizando las cuestiones relativas a la transparencia y la rendición de cuentas en el ámbito de las inversiones en recursos naturales. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية.
    62. Todos los países de Europa oriental y central tienen la ventaja comparativa de una fuerza de trabajo muy bien entrenada y, en algunos casos, son ricos en recursos naturales. UN ٦٢ - تمتلك جميع بلدان وسط وشرق أوروبا ميزة نسبية تتمثل في القوة العاملة المتعلمة تعليما عاليا وتكون في بعض الحالات غنية في الموارد الطبيعية.
    94. Las inversiones extranjeras directas en recursos naturales siguen siendo importantes para muchos países del África al sur del Sáhara. UN ٩٤ - ولا يزال الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الموارد الطبيعية يشكل مسألة هامة لبلدان كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Nuestra riqueza en recursos naturales y energía hidroeléctrica es el potencial de desarrollo que debemos explotar con el fin de crear fuentes sostenibles de ingresos directos para nuestro pueblo. UN وتمثل الثروة في الموارد الطبيعية والكهرمائية إمكانيتنا اﻹنمائية. ومن الواضح أن هذه موارد يجب استغلالها لتوفير مصادر مستدامة للدخول المباشرة لشعبنا.
    Sin embargo, en varios países ricos en recursos naturales se habían agravado la corrupción, el estancamiento y la distorsión del sistema económico. UN غير أن بعض البلدان الغنية بالموارد الطبيعية يتزايد فيه الفساد والركود واختلال النظام الاقتصادي.
    En los últimos años, los inversionistas se han interesado más por el Sudán y quieren invertir en todas las áreas económicas, pues el país es rico en recursos naturales. UN وأضاف ان المستثمرين قد أصبحوا في السنوات الأخيرة أكثر اهتماما بالسودان، وهم يريدون الاستثمار في كل المجالات الاقتصادية، إذ أن السودان بلد غني بالموارد الطبيعية.
    Es común observar que hay pueblos indígenas que viven en territorios ricos en recursos naturales pero siguen siendo los más pobres entre los pobres. UN وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء.
    El impacto del proyecto en los recursos naturales fue de 11.300 ha de terreno en proceso de recuperación tanto en recursos naturales como entorno ambiental y protección de cuencas hidrográficas. UN وشمل 300 11 هكتار، مما حسن من الموارد الطبيعية والظروف البيئية على السواء، وكذلك حماية مستجمعات المياه.
    Cada comisión regional comprende un grupo de países marcadamente diferentes en cuanto a su nivel de desarrollo económico, su riqueza en recursos naturales y sus sistemas sociales y políticos. UN وتشمل كل لجنة اقليمية مجموعة من البلدان التي تتميز بتنوع ملحوظ فيما يتعلق بمستوى التنمية الاقتصادية وما لديها من الموارد الطبيعية والنظم الاجتماعية والسياسية.
    África, rica en recursos naturales y potencial humano, desde ahora, ha decidido tomar en sus propias manos su destino y contar consigo misma para encarara los desafíos que enfrenta. UN وتتمتع أفريقيا بثروة كبيرة من الموارد الطبيعية والإمكانيات البشرية وهي مصممة الآن على أن تمسك بزمام مصيرها وأن تعتمد على نفسها في مواجهة التحديات الماثلة أمامها.
    Estadísticas para economías basadas en recursos naturales UN إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية
    A finales de septiembre de 2011 inició su labor con el Grupo otro miembro y consultor de apoyo en recursos naturales. UN وبدأ عضو بديل عنه وخبير مساعد في مجال الموارد الطبيعية العمل مع الفريق في أواخر أيلول/سبتمبر.
    La crisis ha afectado negativamente a la economía y se prevé que tendrá consecuencias a largo plazo para la población, a pesar de la riqueza del país en recursos naturales. UN وقد أثرت الأزمة سلبا على الاقتصاد، ومن المتوقع أن تُسفر على المدى البعيد عن عواقب وخيمة على السكان رغم ما يزخر به البلد من موارد طبيعية.
    Para los países africanos, los productos agrícolas basados en recursos naturales representaban una fuente importante de ingresos. UN وبالنسبة الى البلدان الافريقية، مثلت المنتجات الزراعية التي ترتكز على موارد طبيعية مصدرا رئيسيا للايرادات.
    En vista de su gran riqueza en recursos naturales y humanos, es motivo de gran preocupación que la mayoría de los países más pobres se encuentren en África. UN وفي ضوء ما تحويه أفريقيا من ثروات هائلة من حيث الموارد الطبيعية والبشرية، فإنَّ هنالك ما يدعو إلى القلق حقاً أن توجد غالبية أفقر البلدان في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus