"en relación con el estado de derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال سيادة القانون
        
    • فيما يتعلق بسيادة القانون
        
    • المتصلة بسيادة القانون
        
    • بشأن سيادة القانون
        
    • وفيما يتعلق بسيادة القانون
        
    • في مجالي سيادة القانون
        
    • فيما يتصل بسيادة القانون
        
    • المتعلق بسيادة القانون
        
    :: Dirección estratégica y asesoramiento ofrecidos a la Sede y a las misiones sobre el terreno en relación con el estado de derecho y a instituciones de seguridad UN :: توفير التوجيه الاستراتيجي وإسداء المشورة في المقر والبعثات الميدانية في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Esta cultura de la impunidad nos recuerda constantemente las graves carencias que subsisten en relación con el estado de derecho. UN وتذكّرنا باستمرار ثقافة الإفلات من العقاب هذه بنقاط الضعف العميقة في مجال سيادة القانون.
    Dirección estratégica y asesoramiento ofrecidos a la Sede y a las misiones sobre el terreno en relación con el estado de derecho y a instituciones de seguridad UN توفير التوجيه الاستراتيجي وإسداء المشورة في المقر والبعثات الميدانية في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    El representante de Albania reitera el apoyo de su delegación a la creación de un inventario de las actividades en curso de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وأكد من جديد تأييد وفد بلده للقيام بجرد للأنشطة الحالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بسيادة القانون.
    No obstante, si la comunidad internacional deseaba consolidar y afianzar esos logros, aún quedaba mucho por hacer, especialmente en relación con el estado de derecho, el desarrollo y la gobernanza política. UN ولكن، إذا أراد المجتمع الدولي الحفاظ على هذه المكاسب وتعزيزها، فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون والتنمية والحوكمة السياسية.
    Las Naciones Unidas están en condiciones de prestar asistencia a los Estados para que mejoren y refuercen su capacidad nacional en relación con el estado de derecho. UN والأمم المتحدة مؤهلة تماماً لمساعدة الدول في تعزيز وتطوير قدراتها الوطنية في مجال سيادة القانون.
    Mayor coherencia, previsibilidad y rendición de cuentas en la prestación de asistencia en relación con el estado de derecho UN ثامنا - تقديم مساعدة في مجال سيادة القانون تكون أكثر قابلية للتنبؤ بها وللمساءلة وتتسم بالفعالية
    La designación de entidades principales tiene por objeto alcanzar un grado mucho más elevado de congruencia, previsibilidad y rendición de cuentas en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en relación con el estado de derecho. UN ويُقصد من تعيين الكيانات الرائدة كفالة درجة أعلى من الاتساق وإمكانية التنبؤ والمساءلة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون.
    El Grupo está impulsando iniciativas para identificar ámbitos de sinergia y facilitar la cooperación y coordinación entre las diferentes entidades de las Naciones Unidas que proporcionan asistencia en relación con el estado de derecho. UN ويضطلع الفريق بمبادرات لتحديد مجالات التآزر، وتيسير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    La fuerza, compuesta por expertos civiles, ha prestado asistencia en relación con el estado de derecho en el Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Georgia y Moldova. UN والقوة، التي تتكون من خبراء مدنيين، قدمت المساعدة في مجال سيادة القانون في أفغانستان، والبوسنة والهرسك، وجورجيا ومولدوفا.
    Sería útil que el Grupo preparara ideas para mejorar la eficacia de las actividades que ya se llevan a cabo en el sistema de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN ومن المفيد أن يتمكن الفريق من إعداد أفكار لتحسين فعالية الأنشطة الجارية فعلا في مجال سيادة القانون في منظومة الأمم المتحدة.
    El informe pone de relieve la importancia de medir la eficacia y evaluar las repercusiones de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وذكرت أن التقرير يبرز أهمية قياس مدى فعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتقييم أثر هذه المساعدة.
    Asimismo, alienta al Secretario General a que adopte medidas para asegurar que las actividades de la Organización en relación con el estado de derecho se integren de modo sistemático en todas las iniciativas a nivel de los países. UN وعلاوة على ذلك فقد شجع الأمين العام على اتخاذ خطوات لضمان أن تكون الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في مجال سيادة القانون متكاملة بشكل منهجي مع جميع المبادرات القطرية.
    Cuando se proporcione asistencia en relación con el estado de derecho a los países que la necesiten, esos dos órganos deben prestar la debida atención a las opiniones de los países receptores. UN وأضاف أنه ينبغي عند تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون إلى البلدان التي تحتاج إليها أن توجه هاتان الهيئتان العناية الواجبة إلى وجهات نظر البلدان المتلقية.
    Un experto destacó la importancia de un marco regulador en la promoción del espíritu empresarial, en particular en relación con el estado de derecho, las cuestiones impositivas y el acceso a los mercados. UN وركز أحد الخبراء على أهمية وجود إطار تنظيمي لتعزيز تطوير المشاريع، لا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون ومسألتي الضرائب ودخول الأسواق.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial en relación con el estado de derecho sigue siendo una prioridad importante. UN 66 - ويظل التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي فيما يتعلق بسيادة القانون يشكل أولوية هامة.
    La Corte Internacional de Justicia, en calidad de órgano judicial principal de las Naciones Unidas, desempeña un papel fundamental en relación con el estado de derecho. UN 5 - وتضطلع محكمة العدل الدولية، بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، بدور حاسم الأهمية فيما يتعلق بسيادة القانون.
    Uno de tales temas puede ser la manera en que las actividades y estrategias que realizan actualmente las Naciones Unidas en materia de asistencia técnica en relación con el estado de derecho pueden coordinarse mejor y volverse más eficaces. UN ومن هذه الموضوعات ما يتمثَّل في الطرق التي يمكن بها لأنشطة الأمم المتحدة المبذولة حالياً واستراتيجياتها الراهنة، تقديم المساعدة الفنية المتصلة بسيادة القانون مما قد يكون أفضل تنسيقاً وأفعل من حيث التأثير.
    :: Seis reuniones de alto nivel con el Ministerio de Justicia en relación con el estado de derecho y el juicio justo/respeto de las garantías procesales UN :: عقد ستة اجتماعات رفيعة المستوى مع وزارة العدل بشأن سيادة القانون والمحاكمة العادلة/الإجراءات القانونية الواجبة
    en relación con el estado de derecho en el plano internacional, el Ecuador está convencido que la aplicación de los principios generales de derecho en conjunto con los principios de derecho internacional, incluidas las normas de la Carta de las Naciones Unidas, es fundamental. UN وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، ترى إكوادور أن تطبيق المبادئ العامة للقانون وكذلك مبادئ القانون الدولي بما في ذلك قواعد ميثاق الأمم المتحدة أمر ضروري.
    c) El fortalecimiento de la capacidad en relación con el estado de derecho y la administración de justicia; UN )ج( بناء القدرات في مجالي سيادة القانون وإقامة العدل؛
    Por ello, la Organización trabaja en la actualidad para fomentar una mayor cooperación Sur-Sur y triangular en relación con el estado de derecho. UN وبذلك تعمل المنظمة على إتاحة مزيد من التعاون الثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بسيادة القانون.
    En particular, acoge con satisfacción el hincapié que han hecho muchas delegaciones en la importancia de la labor de la Comisión en relación con el estado de derecho. UN وعلى وجه الخصوص، رحبت بتشديد وفود عديدة على أهمية عمل اللجنة المتعلق بسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus