"en relación con el presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بالميزانية
        
    • في إطار الميزانية
        
    • فيما يتعلق بميزانية
        
    • المحملة على الميزانية
        
    • بالنسبة للميزانية
        
    • المتعلقة بالميزانية
        
    • بشأن الميزانية
        
    • مقارنة بالميزانية
        
    • وفيما يتعلق بميزانية
        
    • وفيما يتعلق بالميزانية
        
    • في إطار ميزانية
        
    • مقارنة بميزانية
        
    • المتعلقة بميزانية
        
    • المتصلة بميزانية
        
    • المتصلة بالميزانية
        
    Este criterio también debería aplicarse en relación con el presupuesto por programas para 1998-1999. UN وينبغي تطبيق هذا المعيار أيضا فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Algunas delegaciones esperaban con interés recibir detalles acerca del ejercicio de asignación de prioridades del ACNUR en relación con el presupuesto unificado. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها تتطلع إلى تلقي تفاصيل عن عمل المفوضية في مجال تحديد الأولويات فيما يتعلق بالميزانية الموحدة.
    Por otra parte, espera que el pago que debe efectuar dentro de poco uno de los principales contribuyentes permitirá mejorar la situación financiera en relación con el presupuesto ordinario de la Organización antes de que concluya el año. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن أمل وفده بأن يؤدي المبلغ الذي سيدفعه عما قريب أحد البلدان إلى معالجة حالة خزانة المنظمة في إطار الميزانية العادية قبل نهاية السنة.
    Es lógico suponer que la tasa máxima de las cuotas prorrateadas para cada miembro permanente del Consejo de Seguridad en relación con el presupuesto para el mantenimiento de la paz debe ser superior al 25% establecido para el presupuesto ordinario. UN ومن المنطقي أن نفترض أن يكون الحد اﻷقصى بالنسبة المئوية للنصيب المقرر ﻷي عضو دائم في مجلس اﻷمن أعلى، فيما يتعلق بميزانية حفظ السلم، من نسبة اﻟ ٢٥ في المائة المقررة للميزانية العادية.
    Gastos en relación con el presupuesto aprobado UN حالة النفقات المحملة على الميزانية المعتمدة
    Los fondos fiduciarios también serán objeto de una vigilancia sistemática de los gastos, como es el caso actualmente en relación con el presupuesto ordinario. UN والرصد المنتظم للنفقات، الذي يطبق حاليا بالنسبة للميزانية العادية، سوف يطبق أيضا بالنسبة للصناديق الاستئمانية.
    Las propuestas que se formulen en el futuro a este respecto se incluirían en las propuestas del Secretario General en relación con el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وستدرج الاقتراحات المقبلة في هذا الصدد في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Las reuniones de las Partes sancionan el número y tipos de puestos y adoptan las disposiciones financieras necesarias para los puestos conforme se clasifican a la hora de adoptar las decisiones en relación con el presupuesto. UN وتجيز اجتماعات الأطراف عدد الوظائف وأنواعها وتحدد المخصصات المالية للوظائف حسبما هي مصنفه عند اتخاذها قرارات بشأن الميزانية.
    Debería proporcionarse al Grupo de Trabajo información más completa para su labor en relación con el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي تزويد الفرقة العاملة بمعلومات أوفى لعملها فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية.
    Últimamente, la Dependencia Común de Inspección volvió a ocuparse de la cuestión y ha propuesto unas normas mínimas en relación con el presupuesto y la plantilla. UN وأعادت وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا تناول هذا الموضوع واقترحت معايير دنيا فيما يتعلق بالميزانية وملاك الموظفين.
    Por tanto, la OSSI estimaría estos recursos y los presentaría como extrapresupuestarios en relación con el presupuesto en cifras brutas, lo cual permitiría consignar una estimación global de los recursos disponibles a la OSSI. UN لذا، ينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدير تلك الموارد وتقديمها على أنها من الموارد الخارجة عن الميزانية فيما يتعلق بالميزانية الإجمالية، مما يسمح بتوفير تقدير إجمالي للموارد المتاحة للمكتب.
    Al 31 de diciembre de 2004 seguía habiendo promesas en efectivo pendientes por valor de 12,5 millones de dólares en relación con el presupuesto ordinario. UN وما زالت هناك تبرعات نقدية معلنة غير مسددة في إطار الميزانية العادية بلغت 12.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    en relación con el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 se solicitan tres puestos, uno de P-4, uno de P-2 y uno del cuadro de servicios generales (Otras categorías), con un costo estimado de 191.000 dólares. UN 387 - وثمة ثلاث وظائف، واحدة من الرتبة ف-4 وواحدة من الرتبة ف-2 وواحدة من فئة الخدمات العامة، تقدر تكلفتها بـ 000 191 دولار، مطلوبة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    La Reunión de los Estados Partes puede considerar la posibilidad de aplicar la escala provisional mencionada anteriormente en relación con el presupuesto del Tribunal en el período inicial para la constitución del fondo de operaciones. UN وقد ينظر اجتماع الدول اﻷطراف في إمكانية تطبيق الجدول المؤقت المذكور أعلاه فيما يتعلق بميزانية المحكمة للفترة اﻷولية وذلك بهدف إنشاء صندوق رأس مال متداول.
    Además, el Administrador solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva para realizar cambios provisionales en el Reglamento Financiero en relación con el presupuesto de apoyo bienal, la participación en los gastos y las adquisiciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلتمس مدير البرنامج موافقة المجلس التنفيذي على إدخال تعديلات مؤقتة على النظام المالي فيما يتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين، وتقاسم التكاليف، والمشتريات.
    Estado de cuentas IV. Estado de los gastos en relación con el presupuesto aprobado UN البيان الرابع. حالة النفقات المحملة على الميزانية المعتمدة
    Sin embargo, suponen un aumento significativo del costo en relación con el presupuesto ordinario para estadísticas de los países. UN غير أنها تُشكل تكلفة إضافية ضخمة بالنسبة للميزانية اﻹحصائية العادية لبلد ما.
    IV. PROYECCIONES DE CAJA en relación con el presupuesto ORDINARIO UN رابعا - التوقعات النقدية المتعلقة بالميزانية العادية
    En respuesta a las medidas adoptadas por la Asamblea General en relación con el presupuesto por programas para el bienio, la Secretaría ha determinado que se podrían efectuar reducciones por un monto de unos 140 millones de dólares durante el bienio, lo que representa un buen comienzo, aunque no alcance el monto total establecido. UN وقال إن اﻷمانة العامة قد حددت، استجابة لﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، مبلغا يُقدر ﺑ ٠٤١ مليون دولار يمثل التخفيضات على مدى فترة السنتين، وهو ما يمثل بداية طيبة، بالرغم من أنه لا يغطي بالكامل المبلغ الصادر به تكليف.
    Estado comparativo de los gastos en relación con el presupuesto 2010a UN حالة النفقات مقارنة بالميزانية
    La OSSI determinó que, en relación con el presupuesto para tecnología de la información, había que armonizar la estructura de los costos efectivos de los acuerdos sobre el nivel de los servicios con los costos vigentes de los servicios. UN وفيما يتعلق بميزانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هيكل التكاليف الفعلية للاتفاقات على مستوى الدوائر بحاجة لأن يتوافق مع التكاليف الجارية للخدمات.
    en relación con el presupuesto ordinario, Belarús celebra que haya aumentado el número de países que han pagado sus cuotas íntegramente. UN 89 - وفيما يتعلق بالميزانية العادية، أبدى ترحيب بيلاروس بتزايد عدد البلدان التي سددت اشتراكاتها بالكامل.
    En el capítulo V infra se ofrecen justificaciones pormenorizadas de la utilización de estos recursos en relación con el presupuesto de apoyo. UN وترد في الفصل الخامس أدناه المسوّغات التفصيلية لاستخدام هذه الموارد في إطار ميزانية الدعم.
    Las diferencias en la dotación de personal en relación con el presupuesto para 2012/13 se explican en el componente de apoyo. UN وجرى تفسير الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2012/2013، في إطار عنصر الدعم.
    En la sección V se exponen las novedades más recientes en relación con el presupuesto para los servicios de conferencias, y la sección VI trata de la fecha y el lugar de celebración del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 9). UN ويستعرض الفرع الخامس آخر التطورات المتعلقة بميزانية خدمات المؤتمرات، ويتناول الفرع السادس تاريخ ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    La función de la Asamblea, aún en materia de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales con arreglo al Artículo 11 de la Carta, su prerrogativa en relación con el presupuesto de las Naciones Unidas y el nombramiento del Secretario General, exigen, más que nunca un examen en profundidad. UN وإن دور الجمعية العامة، حتى في المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين بموجب المادة١ ١ من الميثاق، وصلاحيتها المتصلة بميزانية اﻷمم المتحدة، ودورهــا في تعيين اﻷمين العام، أمور تتطلب المزيد من المناقشــات المعمقــة اﻵن بأكثر من أي وقت مضى.
    66/263. Temas y cuestiones especiales en relación con el presupuesto por programas para el bienio 20122013 UN 66/263 - المواضيع والمسائل الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus