La OCI es miembro del Grupo de Contacto establecido en relación con el proceso de paz en Tayikistán. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان. |
Madagascar sigue con atención las etapas recientes, en particular en relación con el proceso de paz entre Israel y Palestina. | UN | ومدغشقر تتابع باهتمام التطورات اﻷخيرة، وبخاصة فيما يتعلق بعملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات المستجدة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
:: Interposición de buenos oficios ante las instituciones federales de transición y los grupos de oposición en relación con el proceso de paz | UN | :: القيام بالمساعي الحميدة لدى المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة بشأن عملية السلام |
Además, el Representante Especial seguiría encargándose de todas las actividades de las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Angola. | UN | وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا. |
En este espíritu le escribo para informarle de este último acontecimiento en relación con el proceso de paz de Somalia. | UN | وانطلاقا من هذه الروح ذاتها أكتب ﻷعلمكم بهذا التطور اﻷخير فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال. |
Por otra parte, una delegación expresó cierta sorpresa por la carencia de un funcionario encargado de emisiones dirigidas al Oriente Medio, que consideraba especialmente importantes en relación con el proceso de paz. | UN | ومن ناحية أخرى أعرب وفد عن دهشته ﻷنه لا يوجد موظف مسؤول عن اﻹذاعات الموجهة إلى الشرق اﻷوسط وهو ما يراه أمرا بالغ اﻷهمية فيما يتعلق بعملية السلام. |
Se expresó apoyo a la labor realizada por las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, así como la hoja de ruta. | UN | 80 - وأُعرب عن تأييد دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط وبخريطة الطريق. |
Se expresó apoyo a la labor realizada por las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, así como la hoja de ruta. | UN | 9 - وأُعرب عن تأييد دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط وبخارطة الطريق. |
La incertidumbre en relación con el proceso de paz está teniendo graves repercusiones para la estabilidad y recuperación económica en Côte d ' Ivoire y también para la subregión del África occidental en general. | UN | ويسبب عدم اليقين فيما يتعلق بعملية السلام عواقب وخيمة للاستقرار والانتعاش الاقتصادي في كوت ديفوار وكذا في المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا، منطقة غرب أفريقيا. |
En los proyectos de acuerdo se reconoce la función que tiene la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin que se definan sus responsabilidades en relación con el proceso de paz. | UN | 16 - وتسلم مشاريع الاتفاقات بدور لجنة حقوق الإنسان الوطنية، دون تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بعملية السلام. |
Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Nota que, en relación con el proceso de paz, la Comisión ha comenzado a desempeñar un activo papel en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتلاحظ أن هذه اللجنة بدأت تضطلع بدور نشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عملية السلام. |
de 1999 en relación con el proceso de paz en Guinea-Bissau | UN | فبراير ١٩٩٩ بشأن عملية السلام في غينيا - بيساو |
En general, se creía que la falta de resultados concluyentes en la aplicación del Acuerdo de Abuja en relación con el proceso de paz de Liberia, había impedido la reestructuración las fuerzas armadas de este país y había dado lugar a la proliferación de grupos armados encargados de la seguridad. | UN | ويسود الاعتقاد بوجه عام بأن التنفيذ غير الحاسم لاتفاق أبوجا بشأن عملية السلام في ليبريا أدى إلى عدم إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبيرية وأسهم في انتشار الجماعات الأمنية المسلحة. ملاحظة للبعثة |
Se trata de una violación directa del Acuerdo General de Paz, la Constitución Provisional y los acuerdos concertados en el pasado en relación con el proceso de paz. | UN | وهذا انتهاك مباشر لاتفاق السلام الشامل، والدستور المؤقت، وكامل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الماضي بشأن عملية السلام. |
Opiniones del Afganistán en relación con el proceso de paz en el país | UN | وجهات نظر أفغانستان فيما يتعلق بعملية السلم في البلد |
Las autoridades, los asociados humanitarios y la población en general albergan grandes expectativas en relación con el proceso de paz y la rapidez de su avance. | UN | 53 - ثمة توقعات عالية تراود السلطات والشركاء الإنسانيين والسكان بشكل عام إزاء عملية السلام وسرعة تنفيذها. |
a) Declaración de los Presidentes centroamericanos en relación con el proceso de paz en Guatemala (véase anexo I); | UN | )أ( بيان صادر عن رؤساء دول أمريكا الوسطى بشأن عملية السلم في غواتيمالا )انظر المرفق اﻷول(؛ |
Los copatrocinadores del proceso de paz, en particular los Estados Unidos de América, han de asumir sus responsabilidades y compromisos en relación con el proceso de paz, sobre la base de la justicia y la neutralidad. | UN | وعلى راعيي عملية السلام، وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية، تحمل مسؤولياتهما والتزاماتهما تجاه عملية السلام على أسس من العدل والحياد. |
en relación con el proceso de paz, consideró que las provocaciones seguían socavando la confianza y hacían que la reanudación de las negociaciones fuera sumamente difícil. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، اعتبر أن الاستفزازات ما زالت تُلحق ضرراً بالثقة وتجعل من استئناف المفاوضات أمراً صعباً للغاية. |
Sin embargo, Israel ha dificultado el proceso de paz que dimanó de la Conferencia de Madrid al seguir ocupando tercamente los territorios árabes bajo diversos pretextos poco sólidos y al eludir el proceso de paz y su mandato. Esta situación se debe también al hecho de que las Potencias internacionales no hayan podido cumplir con sus obligaciones en relación con el proceso de paz y con la aplicación de las resoluciones internacionales. | UN | إلا أن إسرائيل عطلت العملية السلمية التي انطلقت من مؤتمر مدريد نتيجة إصرارها على استمرار احتلالها للأراضي العربية تحت ذرائع باطلة ومختلفة، والتفافها على مبادئ عملية السلام ومرجعيتها، ونتيجة لعدم وفاء القوى الدولية بالتزاماتها حيال عملية السلام وعدم جديتها في تطبيق قرارات الشرعية الدولية. |