Las funciones de los órganos creados en virtud de tratados en relación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en su conjunto | UN | دور الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بنظام اﻷمم المتحدة الشامل لحقوق اﻷنسان |
Ello plantea la cuestión de los manuales de operaciones, un requisito en el que mis colaboradores insistieron, y no sólo en relación con el sistema de calidad. VII. Seguimiento | UN | وهذا يستدعي تناول مسألة الأدلة التشغيلية، وهو شرط ظل موظفو مكتبي يلحّون عليه ليس فيما يتعلق بنظام النوعية فحسب. |
La Comisión reconoce la necesidad de desarrollar los conocimientos y la experiencia técnica internos en relación con el sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وتقر اللجنة بالحاجة إلى تنمية الخبرات والمعارف الداخلية المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
La oradora celebra los progresos realizados en relación con el sistema de disco óptico. | UN | ٢٣ - ورحبت بالتقدم المحرز بشأن نظام اﻷقراص الضوئية. |
El Administrador dijo que las responsabilidades legislativas del PNUD en relación con el sistema de coordinadores residentes requería compromisos financieros. | UN | ٢٤ - وذكر مدير البرنامج أن المسؤوليات التشريعية للبرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بنظام المنسق المقيم تتطلب التزامات مالية. |
Apoyar las prioridades relacionadas con la gobernanza como función básica, especialmente en relación con el sistema de las Naciones Unidas y los acuerdos ambientales multilaterales, capitalizando las ventajas relativas del PNUMA a este respecto. | UN | (ح) تدعيم الأولويات ذات الصلة بالحوكمة باعتبارها وظيفة أساسية وخاصة فيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والاستفادة من المزايا النسبية لبرنامج البيئة في هذا المجال. |
en relación con el sistema de alerta temprana, una posibilidad era constituir un grupo de expertos independientes de renombre internacional. | UN | وفيما يتعلق بنظام الإنذار المبكر، يمثل فريق من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية أحد الاحتمالات. |
a) i) Evaluación positiva por la Comisión de las recomendaciones normativas presentadas en relación con el sistema de gestión de los recursos humanos | UN | (أ) ' 1` تقييم إيجابي من قبل اللجنة للتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة المقدمة بشأن نظم إدارة الموارد البشرية |
El Comité sigue examinando sus métodos de trabajo para ser más eficaz y coherente en relación con el sistema de órganos de tratados de derechos humanos. | UN | وأوضح أنها تواصل استعراض أساليب عملها لتحسين الكفاءة والاتساق فيما يتعلق بنظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
En primer lugar, hay que abordar la confusión y la incertidumbre que reinan en relación con el sistema de compatibilidad y oponibilidad establecido en los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | ولا بد من أن يُعالج على سبيل الأولوية اللبس والغموض القائمان فيما يتعلق بنظام عدم التعارض والحجية، المنصوص عليه في المادتين 19 و23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Aunque algunos órganos de tratados y procedimientos especiales ya habían cooperado en relación con el sistema de presentación de informes, comunicaciones individuales y observaciones generales, aún quedaba mucho por hacer. | UN | وقد تعاونت بعض الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بنظام تقديم التقارير، والبلاغات الفردية، والتعليقات العامة، ولكن لا يزال يوجد مجال للتحسين. |
Australia participa activamente en la creación del sistema de verificación internacional del cumplimiento del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y acoge con satisfacción su evolución constante, especialmente en relación con el sistema de vigilancia internacional. | UN | وتعد أستراليا بين المشاركين النشطين في وضع نظام للتحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وترحب بالتقدم المستمر المحرز في هذا المضمار، ولا سيما فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي. |
La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de desarrollar los conocimientos y la experiencia técnica internos en relación con el sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى تنمية الخبرات والمعارف الداخلية المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la diferencia obedecía a una reducción de 664.000 dólares de servicios por contrata en relación con el sistema de gestión de los contenidos institucionales y 312.000 dólares para el sistema de datos secundario. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الفرق يعزى الى نقصان بمبلغ 000 664 دولار للخدمات التعاقدية المتعلقة بنظام إدارة المحتوى في المؤسسة وبمبلغ 000 312 دولار لمركز البيانات الثانوي. |
Reunión de la junta asesora y reunión del grupo consultivo técnico en relación con el sistema de examen y evaluación para la preparación del informe anual sobre la vulnerabilidad en el mundo, los riesgos existentes y la reducción de los desastres; | UN | اجتماع المجلس الاستشاري واجتماع الفريق الاستشاري التقني بشأن نظام الاستعراض والتقييم للتقرير السنوي عن الحالة العالمية لمدى التأثر بالمخاطر واتجاهات المخاطر والحد من الكوارث |
Mediante los asociados locales, la UNCTAD prestó servicios específicos, como asistencia para el fomento de la capacidad de los grupos de productores de Luang Prabang en relación con el sistema de garantía participativo y un programa de incubación de empresas orgánicas. | UN | وقدم الأونكتاد، من خلال شركاء محليين، نواتج محددة مثل بناء القدرات من أجل مجموعة منتجي لوانغ برابانغ بشأن نظام الضمانات التشاركية وبرنامج حاضنات لمشاريع المنتجات العضوية. |
El Administrador dijo que las responsabilidades legislativas del PNUD en relación con el sistema de coordinadores residentes requería compromisos financieros. | UN | ٢٤ - وذكر مدير البرنامج أن المسؤوليات التشريعية للبرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بنظام المنسق المقيم تتطلب التزامات مالية. |
h) Debe mantener las prioridades relativas a la gobernanza como una función central, especialmente en relación con el sistema de las Naciones Unidas y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, aprovechando las ventajas comparativas del PNUMA en este sentido. | UN | (ح) الحفاظ على الأولويات المتصلة بالحوكمة باعتبارها وظيفة أساسية، ولا سيما فيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والاستفادة من المزايا النسبية للبرنامج في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva está preparando un informe sobre la reforma del sistema de justicia; a este respecto y en relación con el sistema de evaluación de la actuación profesional, señala que las críticas de la Comisión Consultiva no obedecen a que sus miembros sean reacios a los cambios. | UN | ٥٥ - وذكر أن اللجنة الاستشارية عاكفة على إعداد تقرير عن إصلاح نظام إقامة العدل، وفيما يتعلق بنظام تقييم اﻷداء المهني، لا تُعزى انتقادات اللجنة الاستشارية لهذا النظام إلى عدم تقبﱡل أعضائها للتغيير. |
a) i) Evaluación positiva por la Comisión de las recomendaciones normativas presentadas en relación con el sistema de gestión de los recursos humanos | UN | (أ) ' 1` تقييم إيجابي من قبل اللجنة للتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة المقدمة بشأن نظم إدارة الموارد البشرية |
La Sección de Distribución continuará sus actividades actuales y asumirá nuevas funciones en relación con el sistema de disco óptico, incluidas la supervisión de las tareas de archivo de documentos y la recuperación e impresión de documentos a solicitud de los interesados. | UN | وسيواصل قسم التوزيع أنشطته الحالية وسيضطلع بوظائف اضافية تتصل بنظام اﻷقراص الضوئية، ومن ضمنها رصد حفظ الوثائق وتأمين استرجاعها وطباعتها عند الطلب. |
Por otra parte, Myanmar ha dado muestras de buena voluntad en relación con el sistema de las Naciones Unidas, particularmente en lo concerniente a los derechos humanos, razón por la que la comunidad internacional debe respaldar esos esfuerzos por medio de iniciativas bilaterales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ميانمار قد أثبتت حُسن نيتها إزاء منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يخص حقوق الإنسان، ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يساند هذه الجهود من خلال المبادرات الثنائية. |
El mandato del Fondo es: apoyar las actividades innovadoras y experimentales que beneficien a la mujer y estén en consonancia con las prioridades nacionales y regionales; servir de elemento catalizador, con el objetivo de lograr la participación apropiada de la mujer en las actividades centrales de desarrollo; y desempeñar una función innovadora y catalizadora en relación con el sistema de las Naciones Unidas de cooperación para el desarrollo. | UN | وتتمثل الولاية المنوطة بالصندوق فيما يلي: دعم اﻷنشطة الابتكارية والتجريبية التي تعود بفائدة على المرأة بما يتمشى مع اﻷولويات الوطنية واﻹقليمية؛ والعمل كعنصر حفاز لضمان مشاركة المرأة على النحو المناسب في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية؛ والقيام بدور ابتكاري حفاز فيما يتعلق بجهاز اﻷمم المتحدة للتعاون اﻹنمائي. |
en relación con el sistema de asignación de recursos, la Directora Ejecutiva afirmó que sería objeto de examen en 2000. Observó que se había asignado un trato preferencial a los países del grupo A. No obstante, reconoció que algunos países del grupo B presentaban también necesidades acuciantes. | UN | ٢٠٤ - وبالنسبة لنظام توزيع الموارد، ذكرت أن النظام سيخضع للمراجعة في عام ٢٠٠٠، وبينت أن المعاملة التفضيلية منحت إلى بلدان في الفئة ألف. وإن اعترفت بوجود حاجات ماسة كذلك لدى بعض البلدان في الفئة باء. |
18.81 Los productos de la Biblioteca en el bienio 2008-2009 comprenderán servicios de biblioteca y de tecnología de la información, así como servicios de asesoramiento y capacitación en relación con el sistema de información, que se prestan con arreglo a las necesidades del programa de trabajo de la secretaría de la CESPAP, el personal de los organismos de las Naciones Unidas en Bangkok y los sectores público y privado. | UN | 18-81 وستحقق المكتبة نواتج في الفترة 2008-2009 تشمل خدمات المكتبة وتكنولوجيا المعلومات فضلا عن الخدمات الاستشارية والتدريبية في ما يتعلق بنظام المعلومات، التي تقدم استجابة لبرنامج عمل أمانة اللجنة وموظفي وكالات الأمم المتحدة في بانكوك والجمهور والقطاعين الخاص والعام. |
En 2004, por recomendación del Comité Mixto, la Asamblea General aprobó una nueva disposición en relación con el sistema de doble cálculo para el ajuste de las pensiones, que ofrecía una garantía mínima ajustable del 80% de la prestación calculada en dólares de los Estados Unidos. | UN | وفي عام 2004، وافقت الجمعية العامة، بناء على توصية من المجلس، على حكم جديد في إطار خاصية النهج الثنائي في نظام التسوية، يقضي بضمان حد أدنى قابل للتعديل بنسبة 80 في المائة من المبلغ المحسوب بنهج دولار الولايات المتحدة. |
78. La delegación observó que se habían planteado diversas e importantes cuestiones en relación con el sistema de derechos humanos. | UN | 78- ولاحظ الوفد إثارة عدد من القضايا الهامة المتصلة بمنظومة حقوق الإنسان. |
Las conclusiones a que se había llegado en relación con el sistema de coordinadores residentes se incluyeron en la intranet del GNUD. | UN | 83 - تم الاحتفاظ بالدروس المستفادة من نظام المنسق المقيم على الشبكة الداخلية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |