"en relación con el tema de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بموضوع
        
    • فيما يتعلق بموضوع
        
    • في إطار موضوع
        
    • فيما يخص موضوع
        
    • فيما يتصل بموضوع
        
    • وانتقل إلى موضوع
        
    • في إطار البند المتعلق
        
    • فيما يتصل بمسألة
        
    • وبالنسبة لموضوع
        
    • وفيما يتصل بموضوع
        
    • يكون موضوع البند المتعلق
        
    en relación con el tema de la violencia contra la mujer, la oradora pide detalles sobre el protocolo de la policía en relación con los lugares de custodia de las mujeres víctimas de la violencia. UN وفيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة، طلبت تقديم تفاصيل بروتوكول الشرطة فيما يتصل بالأماكن التي تودع فيها النساء ضحايا العنف رهن الحراسة المأمونة.
    2. en relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, a su delegación le complace comprobar que parte de sus comentarios se recogen en el texto del proyecto de artículos. UN 2 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، قال إن وفده سُرّ من وجود بعض تعليقاته مدرجة في نص مشاريع المواد.
    En la Convención para Reducir los Casos de Apatridia, de 1961, se guardaba silencio en relación con el tema de la protección. UN واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية لا تتضمن أية أحكام فيما يتعلق بموضوع الحماية.
    Primera, la cuestión se trataría en relación con el tema de la protección diplomática. UN الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    18. en relación con el tema de la prevención, el tratamiento y la reinserción, y el desarrollo alternativo, los objetivos principales son: UN 18- الأهداف الرئيسية فيما يخص موضوع الوقائية والعلاج وإعادة الإدماج، والتنمية المستدامة هي:
    Los países nórdicos no son los únicos que se muestran escépticos respecto de la utilidad de los esfuerzos de la Comisión por identificar normas generales del derecho internacional en relación con el tema de la expulsión de extranjeros. UN 59 - ومضت تقول إن البلدان النوردية لا تنفرد بالشكوك التي تساورها فيما يتصل بجدوى الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل الوقوف على القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتصل بموضوع طرد الأجانب.
    13. en relación con el tema de la seguridad del personal, la eficacia del ACNUR en situaciones de emergencia y en operaciones de repatriación voluntaria estaba determinada no solamente por la capacidad de la Oficina sino también por la situación de seguridad reinante. UN ١٣- وفيما يتعلق بموضوع أمن الموظفين، فإن فعالية المفوضية في كل من عمليات الطوارئ وعمليات العودة الطوعية الى الوطن لا تحددها فقط قدرة المكتب بل تقررها كذلك الحالة اﻷمنية السائدة.
    en relación con el tema de la prostitución se hace una nueva regulación derogando por fin la Ley 16/1970, de 4 de agosto, sobre peligrosidad y rehabilitación social, con sus modificaciones posteriores y disposiciones complementarias. UN وفيما يتعلق بموضوع الدعارة، صدرت لوائح جديدة تجب القانون ٦١/٠٧٩١ المؤرخ ٤ آب/أغسطس والمتعلق بالخطورة واعادة التأهيل الاجتماعي، مع ما طرأ عليها من تعديلات لاحقة وأحكام تكميلية.
    en relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, su delegación encomia a la Comisión por el examen general a que sometió las cuestiones de prevención y de diligencia debida. UN 68 - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، أشاد وفده باللجنة لما قامت به من دراسة شاملة لمسألتي المنع وواجب الحرص اللازم.
    en relación con el tema de la Conferencia, el Ministro señaló que si bien la comunidad internacional había logrado definir una agenda para impulsar el progreso de los países más pobres, no había hecho avances similares en el caso de la cooperación con los países de renta media (PRM). UN وفيما يتعلق بموضوع المؤتمر، أشار الوزير إلى أنه إن كان المجتمع الدولي قد توصل إلى تحديد جدول أعمال لدفع عجلة التقدم في أكثر البلدان فقرا، فإنه لم يحرز تقدما مماثلا في حالة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل.
    en relación con el tema de la " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " , los artículos sobre la responsabilidad del Estado son en general aplicables a las organizaciones internacionales. UN 43 - وفيما يتعلق بموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، تعتَبر المقالات بشأن مسؤولية الدولة قابلة بوجه عام للتطبيق على المنظمات الدولية.
    en relación con el tema de la " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " , la delegación del Japón consideró inicialmente que debía mantenerse el paralelismo entre el proyecto de artículos y los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN 70 - وفيما يتعلق بموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، قال إن وفده كان يرى بداهة أنه ينبغي الحفاظ على التماثل بين مشاريع المواد والمواد بشأن مسؤولة الدولة.
    Esa objeción afectaría, por ejemplo, a la objeción al reconocimiento del Estado de la sentencia de un tribunal de primera instancia en relación con el tema de la reserva. UN فمن شأن ذلك الاعتراض مثلا، أن يؤثر على اعتراف الدولة المعترضة بحكم محكمة ابتدائية، فيما يتعلق بموضوع التحفظ.
    En cuanto al ejercicio de la protección diplomática por parte de una organización internacional que administra un territorio, esas situaciones son sin duda de carácter transitorio y deberían ser consideradas en relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وبالنسبة لممارسة الحماية الدبلوماسية بواسطة منظمة دولية تتولى إدارة إقليم، فإن هذه الحالات من المؤكد أنها مؤقتة في طابعها ويتعين النظر إليها فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    26. Otra cuestión que se planteó en relación con el tema de la permanencia fue la de la responsabilidad por las filtraciones. UN 26- وكان من بين القضايا الأخرى التي أثيرت فيما يتعلق بموضوع الدوام مسألة المسؤولية عن وقوع تسرب.
    Dado que esta necesidad sigue existiendo e incluso es mayor en ciertos casos, se espera que esta cuestión se trate ampliamente en los debates de la actual reunión, en relación con el tema de la aplicación de los resultados del proceso de consultas. UN ونظرا لأن هذه الحاجة ما زالت قائمة، بل وقد ازدادت في بعض الحالات، فإنه يؤمل في مناقشات الاجتماع الجاري في إطار موضوع تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، تناول هذه الأمور باستفاضة.
    Sin embargo, a pesar de su pertinencia, esta cuestión no corresponde al tema que nos ocupa; quizás la Comisión podría examinarla en relación con el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. UN بيد أنه على الرغم من أهمية المسألة، فإنه لا مكان لها في الموضوع الحالي، وربما يمكن أن تنظر اللجنة فيه في إطار موضوع تشكيل القانون الدولي العرفي ووجوده.
    18. en relación con el tema de la prevención, el tratamiento y la reinserción, y el desarrollo alternativo, los objetivos principales son: UN 18- الأهداف الرئيسية فيما يخص موضوع الوقائية والعلاج وإعادة الإدماج، والتنمية المستدامة هي:
    18. en relación con el tema de la prevención, el tratamiento y la reinserción, y el desarrollo alternativo, los objetivos principales son: UN 18- الأهداف الرئيسية فيما يخص موضوع الوقائية والعلاج وإعادة الإدماج، والتنمية المستدامة هي:
    En el marco de la enseñanza y debates, los docentes, estudiantes y alumnos han aprendido a analizar los problemas de política social desde una perspectiva de género, y han obtenido informaciones sobre las obras realizadas en relación con el tema de la igualdad entre los sexos en el Azerbaiyán y en el extranjero. UN وفي سياق التعليم والمناقشة، قام المعلمون والطلبة والتلاميذ بالإلمام بتحليل مشاكل السياسة الاجتماعية من وجهة نظر جنسانية، كما أنهم قد اكتسبوا معلومات بشأن الأعمال المطبقة فيما يتصل بموضوع المساواة بين الجنسين في أذربيجان وفي الخارج.
    en relación con el tema de la responsabilidad de los Estados, el orador observa que el Relator Especial se ha basado en la normativa vigente sobre la materia. UN ١٦ - وانتقل إلى موضوع مسؤولية الدول فلاحظ أن المقرر الخاص استخدم القواعد الحالية في هذا الموضوع.
    en relación con el tema de la cooperación regional UN الوثائق التي تم النظر فيها في إطار البند المتعلق بالتعاون الإقليمي
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General tomó nota de los informes examinados por la Asamblea General en relación con el tema de la promoción y la protección de los derechos humanos (decisión 62/531). UN وفي دورتها الثانية والستين، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقارير التي نظرت فيها الجمعية فيما يتصل بمسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (المقرر 62/531).
    en relación con el tema de la fragmentación del derecho internacional, Austria aprecia sumamente la labor del Grupo de Estudio. UN 29 - وبالنسبة لموضوع " تجزؤ القانون الدولي " ، أعرب عن امتنان وفده البالغ لعمل الفريق الدراسي.
    en relación con el tema de la protección diplomática, se manifestó que sería útil prestar alguna atención a la teoría de las " manos limpias " , que se refería más a la responsabilidad internacional que a la protección diplomática. UN ٩٤ - وفيما يتصل بموضوع الحماية الدبلوماسية، ذهب رأي إلى أنه سيكون من المفيد إجراء بعض الدراسة لنظرية " اﻷيدي النظيفة " ، التي تتعلق بالمسؤولية الدولية أكثر مما تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    En su quinta sesión, el Consejo decidió que, en su período de sesiones sustantivo de 2004, en relación con el tema de la cooperación regional, examinaría la cuestión " Tecnología de la información para el desarrollo: una perspectiva regional " . UN 17 - في الجلسة الخامسة، قرر المجلس أن يكون موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي لدورته الموضوعية لعام 2004: " تسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية: منظور إقليمي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus