"en relación con la creación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بإنشاء
        
    • فيما يتعلق ببناء
        
    • وفيما يتعلق ببناء
        
    • حول إنشاء
        
    • فيما يتصل بإنشاء
        
    Este año se han registrado novedades significativas en relación con la creación de una norma relativa al uso de municiones en racimo. UN شهد هذا العام تطورات مهمة فيما يتعلق بإنشاء معيار يحكم استخدام الذخائر العنقودية.
    También se emprendieron consultas con las comunidades en relación con la creación de otras 17 redes de alerta comunitaria. UN وجرى البدء أيضا في مشاورات مع المجتمعات المحلية فيما يتعلق بإنشاء 17 شبكة إضافية من شبكات الإنذار المجتمعية.
    La propuesta del Reino Unido también incluye un mejoramiento de las función de la OUA en relación con la creación de un sistema de alerta temprano y de un marco institucional para la democracia preventiva. UN كما تشمل مقترحات المملكة المتحدة تعزيز دور منظمة الوحدة الافريقية فيما يتعلق بإنشاء نظام لﻹنذار المبكر ووضع إطار مؤسسي للدبلوماسية الوقائية.
    Zimbabwe formuló un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia a Uganda en relación con la creación de capacidad cuando se solicitara. UN وناشدت زمبابوي المجتمع الدولي على مساعدة أوغندا فيما يتعلق ببناء القدرات عند الطلب.
    Para que las actividades se concentraran en las esferas más importantes, era necesario evaluar las necesidades específicas de las distintas regiones, subregiones y países, en relación con la creación de capacidad y la transferencia de tecnología. UN وحتى يتسنى تركيز الجهود على اكثر المجالات أهمية، فإنه من الضروري إجراء تقييم للإحتياجات المحددة للأقاليم المختلفة والأقاليم الفرعية والبلدان فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    en relación con la creación de capacidad, el Foro también analizó las grandes diferencias existentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo en su capacidad para aplicar políticas de seguridad química. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، تناول المنتدى أيضا الفجوة الكبيرة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في قدرة كل منها على تنفيذ السياسات المتصلة بالسلامة.
    Respecto de Camboya, el Canadá celebra el acuerdo concertado recientemente por el Gobierno y las Naciones Unidas en relación con la creación de un tribunal para juzgar los crímenes de guerra perpetrados durante el período del Khmer Rouge y alienta al Gobierno a que adopte las disposiciones necesarias para ello. UN وقال إنه يرحِّب بالاتفاق الأخير بين حكومة كمبوديا والأمم المتحدة حول إنشاء محكمة لجرائم الحرب لفترة حكم الخمير الحمر ويشجعها على اعتماد التشريعات اللازمة.
    Se necesita un puesto en relación con la creación de la Oficina del Representante Especial y otro puesto para la Oficina del Enviado Especial, cuyas tareas de establecimiento de la paz tienen que ver con la UNPROFOR. UN واحدة منها مطلوبة فيما يتصل بإنشاء مكتب الممثل الخاص، وأخرى لمكتب المبعوث الخاص الذي يؤثر عمله في مجال صنع السلم على قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Además, se realizarán viajes en relación con la creación de los centros regionales de educación en materia de ciencia y tecnología espaciales propuestos y para participar en los períodos de sesiones de la Asamblea General durante el examen de los temas relativos a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وسيضطلع بالسفر أيضا فيما يتعلق بإنشاء المراكز اﻹقليمية المقترحة لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء ولحضور دورات الجمعية العامة أثناء النظر في البنود المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Además, se realizarán viajes en relación con la creación de los centros regionales de educación en materia de ciencia y tecnología espaciales propuestos y para participar en los períodos de sesiones de la Asamblea General durante el examen de los temas relativos a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وسيضطلع بالسفر أيضا فيما يتعلق بإنشاء المراكز اﻹقليمية المقترحة لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء ولحضور دورات الجمعية العامة أثناء النظر في البنود المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Propuesta de enmienda al estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional presentada por el Comité Administrativo de Coordinación en relación con la creación de grupos consultivos UN التعديل المقترح من لجنة التنسيق اﻹدارية على النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بإنشاء اﻷفرقة الاستشارية
    También se celebraron varias reuniones preliminares con el Ministro de Justicia y representantes de organizaciones no gubernamentales en relación con la creación de una comisión nacional de indemnización, según recomendaron la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y la MICIVIH. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Enmienda al Estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional propuesta por el Comité Administrativo de Coordinación en relación con la creación de un Grupo Consultivo Especial del Sistema de las Naciones Unidas UN التعديل المقترح من لجنة التنسيق اﻹدارية على النظام اﻷساســي للجنـة الخدمة المدنية فيما يتعلق بإنشاء فريق استشاري مخصص لمنظومة اﻷمم المتحدة
    4. Cualquier norma internacional reconocida que se haya aplicado en relación con la creación de la firma electrónica; UN " 4- أي معايير دولية معترف بها تطبق فيما يتعلق بإنشاء التوقيع الالكتروني؛
    Hemos estado tratando de conseguir asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en relación con la creación de capacidad para la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ودأبنا على البحث عن مساعدة تقنية من مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببناء قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, debía alentarse al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el Banco Mundial y la comunidad de donantes a interactuar con el proceso ordinario en relación con la creación de capacidad. UN وبالتالي، ينبغي تشجيع كل من مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي ومجتمع المانحين على التفاعل مع العملية المنتظمة فيما يتعلق ببناء القدرات.
    104. El representante de la República Islámica del Irán expresó su agradecimiento por la labor realizada por la UNCTAD en relación con la creación de capacidades en la esfera del comercio electrónico. UN 104- وأعرب ممثل جمهورية إيران الإسلامية عن تقديره للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية.
    6. Celebra la decisión del Consejo de Administración de examinar en su 23° período de sesiones las cuestiones relacionadas con la gestión de los desechos domésticos, industriales y peligrosos, en particular en relación con la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, y de examinar medios innovadores para movilizar recursos financieros a fin de apoyar la labor que realizan los países en desarrollo en esta esfera; UN " 6 - ترحب بمقرر مجلس الإدارة بأن يناقش في دورته الثالثة والعشرين القضايا المتصلة بإدارة النفايات المنزلية والصناعية والخطرة، وبخاصة فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، وأن ينظر في سبل مبتكرة لتعبئة موارد مالية لدعم جهود البلدان النامية في هذا المجال؛
    en relación con la creación de capacidad, en el apartado c) del artículo 202 se reconoce la necesidad de prestar asistencia a los Estados en desarrollo con miras a la preparación de evaluaciones ecológicas. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، تسلم المادة 202 (ج) بضرورة تقديم المساعدة إلى الدول النامية في إعداد التقييمات البيئية.
    en relación con la creación de capacidad por parte de las comunidades indígenas en el desarrollo de una mejor comercialización de sus artesanías, cabe destacar que se realizan talleres de capacitación, se otorgan becas de capacitación en contabilidad, inglés, informática, armado de una página web, entre otras actividades. UN وفيما يتعلق ببناء قدرات المجتمعات الأصلية في مجال تحسين تسويق منتجاتها الحرفية، تجدر الإشارة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية وتخصيص منح للتدريب في المحاسبة واللغة الانكليزية وتكنولوجيا المعلومات وإنشاء صفحة على الشبكة العالمية، من جملة أنشطة أخرى.
    Tomando nota con reconocimiento del estudio preparado por el Centro de capacitación e investigaciones estadísticas, económicas y sociales para los países islámicos (SESRTCIC) en relación con la creación de una Unión islámica de bolsas de valores, UN وإذ يأخذ علما مع التقدير بالدراسة التي أعدها مركز الأبحاث الاحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للدول الإسلامية، حول إنشاء اتحاد إسلامي لأسواق الأوراق المالية:
    Tomando nota con reconocimiento del estudio preparado por el Centro de capacitación e investigaciones estadísticas, económicas y sociales para los países islámicos (SESRTCIC) en relación con la creación de una Unión Islámica de Bolsas de Valores, UN وإذ يأخذ علما مع التقدير بالدراسة التي أعدها مركز الأبحاث الاحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للدول الإسلامية، حول إنشاء اتحاد إسلامي لأسواق الأوراق المالية:
    44. En el Perú, la Ministra de Educación se refirió expresamente a la Declaración en relación con la creación de la Comisión Nacional de Educación Intercultural Bilingüe. UN 44- وفي بيرو، استشهد وزير التعليم صراحة بالإعلان فيما يتصل بإنشاء المفوضية الوطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus