"en relación con la cuestión de palestina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بقضية فلسطين
        
    • بشأن قضية فلسطين
        
    • تجاه قضية فلسطين
        
    • المتعلقة بقضية فلسطين
        
    • إزاء قضية فلسطين
        
    • فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية
        
    • بالنسبة لقضية فلسطين
        
    • تجاه القضية الفلسطينية
        
    • في معالجة قضية فلسطين
        
    • ذات الصلة بقضية فلسطين
        
    • فيما يخص قضية فلسطين
        
    Cuba está de acuerdo con otras delegaciones respecto de la modificación propuesta para la sinopsis de la sección 3 por el Comité del Programa y de la Coordinación en relación con la cuestión de Palestina. UN وتتفق كوبا في الرأي مع الوفود الأخرى فيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحت لجنة البرنامج والتنسيق إدخاله على الاستعراض العام للباب 3، فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Encomia a las organizaciones de la sociedad civil por los esfuerzos que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, así como por sus constantes iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN تشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني على جهودها في تأييد المشروعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال المناصرة وتعبئة الرأي العام، وأيضا على مبادراتها المتواصلة للتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Así se hizo patente en el discurso pronunciado por el Primer Ministro de Israel, que reafirmó el desdén de su gobierno por las Naciones Unidas y por las resoluciones que ha aprobado en relación con la cuestión de Palestina sobre la base del derecho y los principios internacionales. UN وقد تجلي ذلك في الخطاب الذي ألقاه رئيس الوزراء الإسرائيلي الذي أكد مجددا استهانة حكومته بالأمم المتحدة وبالقرار الذي اتخذته بشأن قضية فلسطين استنادا إلى القانون الدولي والمبادئ الدولية.
    En consecuencia, el pueblo palestino y sus dirigentes reiteran su llamamiento a la comunidad internacional para que defienda las responsabilidades políticas, jurídicas y morales en relación con la cuestión de Palestina. UN ويكرر الشعب الفلسطيني وقيادته نداءهما إلى المجتمع الدولي بتحمل المسؤوليات السياسية والقانونية والأخلاقية تجاه قضية فلسطين.
    El Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina* se ha convertido en un recurso muy utilizado en Internet en relación con la cuestión de Palestina*. UN كما أصبح نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين* مصدرا شائع الاستعمال على الإنترنت فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Verdaderamente, las Naciones Unidas en conjunto tienen una responsabilidad permanente en relación con la cuestión de Palestina hasta que ésta no se haya resuelto en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional. UN وتقع بالفعل على عاتق الأمم المتحدة ككل مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين حتى تُحل من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي.
    El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, y por sus iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN وتشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني على الجهود التي بذلتها للتمسك بالشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال الدعوة وحشد الرأي العام لمبادراتها الهادفة إلى تخفيف محنة الشعب الفلسطيني.
    En ese sentido, el orador recuerda que la comunidad internacional tiene la obligación moral de cumplir su responsabilidad histórica en relación con la cuestión de Palestina. UN وفي هذا الصدد، أشار الرئيس إلى أنه يقع على المجتمع الدولي التزامٌ أخلاقيٌ بالوفاء بمسؤوليته التاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Algunos miembros dijeron que el Consejo no había podido estar a la altura de la responsabilidad primordial que le incumbía de mantener la paz y la seguridad internacionales en relación con la cuestión de Palestina y la República Árabe Siria. UN وقال بعض الأعضاء إن المجلس لم يتمكن من الارتقاء إلى مستوى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين فيما يتعلق بقضية فلسطين والجمهورية العربية السورية.
    En el capítulo IV, en el que se examina la situación en relación con la cuestión de Palestina que el Comité supervisó durante el año, el Comité toma nota de varias medidas alentadoras adoptadas en aplicación del Memorándum de Sharm el-Sheikh. UN 13 - وفي الفصل الرابع، الذي يستعرض الحالة فيما يتعلق بقضية فلسطين كما رصدتها اللجنة أثناء العام، تحيط اللجنة علماً بعدد من الخطوات المشجِّعة التي اتخذت تنفيذا لمذكرة تفاهم شرم الشيخ.
    El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, y por sus constantes iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN 81 - وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لما بذلته من جهود لإعلاء شأن الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال الدعوة وحشد الرأي العام العالمي، ولما قامت به من مبادرات لا تني من أجل تخفيف وطأة معاناة الشعب الفلسطيني.
    Deberá también tratar de organizar reuniones con el Cuarteto, ya que es el único Comité que representa a las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina. UN ويجب أن تسعى اللجنة أيضاً إلى عقد اجتماعات مع المجموعة الرباعية، لأنها هي اللجنة الوحيدة التي تمثل الأمم المتحدة بشأن قضية فلسطين.
    Por ejemplo, ¿por qué el Consejo no se ha acogido al Capítulo VII en relación con la cuestión de Palestina, a pesar de las evidentes amenazas a la paz, las alteraciones del orden público o los actos de agresión cometidos por Israel? No se debería invocar el Capítulo VII para fomentar objetivos políticos limitados o para satisfacer ciertos intereses nacionales. UN فمثلا، لماذا لم يستند المجلس إلى الفصل السابع بشأن قضية فلسطين على الرغم من التهديدات الواضحة للسلم، أو خروق السلم، أو الأعمال العدوانية التي تقوم بها إسرائيل؟ وينبغي ألا يُستند إلى الفصل السابع للنهوض بأهداف سياسية ضيقة، أو لتلبية مصالح وطنية معينة.
    Estas resoluciones apoyan el proceso de paz y se basan en el principio de la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina hasta que se alcance un arreglo sobre esa cuestión. Reafirman el compromiso de la comunidad internacional con la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad. UN إن هذه القــرارات تدعم عملية السلام وفي نفس الوقت تنطلق من مبدأ المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة تجاه قضية فلسطين لحين حل القضية وتؤكد الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبادئ القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بما فـي ذلك قرارات مجلس اﻷمن.
    Durante el bienio, el Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina (UNISPAL) fue uno de los recursos más consultados en la Internet en relación con la cuestión de Palestina. UN وخلال فترة السنتين، أصبح نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين واحدا من أكثر الموارد استخداما على شبكة الإنترنت في مجال قضية فلسطين.
    Palestina sigue por tanto exhortando a los miembros del Consejo de Seguridad a que cumplan la responsabilidad jurídica que incumbe al Consejo en relación con la cuestión de Palestina y a que hagan justicia al pueblo palestino. UN وعليه، تواصل فلسطين مناشدتها الدول الأعضاء في مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤوليات المجلس القانونية إزاء قضية فلسطين وإنصاف الشعب الفلسطيني.
    El Departamento impartió un programa anual de capacitación para profesionales palestinos de los medios de comunicación, que incluyó reuniones de información sobre cuestiones de derechos humanos y explicaciones sobre la labor realizada por la Asamblea General en relación con la cuestión de Palestina. UN وعقدت الإدارة برنامجا تدريبيا سنويا للعاملين في وسائط الإعلام الفلسطينية، تضمن اجتماعات إعلامية عن حقوق الإنسان وتغطية أعمال الجمعية العامة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    Se expresaron opiniones en apoyo de las actividades realizadas en relación con la cuestión de Palestina y los derechos inalienables del pueblo palestino. UN 68 - وأعرب عن آراء تؤيد الأنشطة التي اضطُلع بها بالنسبة لقضية فلسطين ولحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    A este respecto, las Naciones Unidas, por conducto de todos sus órganos competentes, debe esforzarse por mantener auténticamente la responsabilidad permanente que le incumbe en relación con la cuestión de Palestina, hasta que dicha cuestión se resuelva en todos sus aspectos. UN وفي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تسعى، مـن خـلال جميـع أجهزتها ذات الصلـة، إلـى الاضطلاع بشكل حقيقي بمسؤوليتها تجاه القضية الفلسطينية إلى أن تحل في جميع جوانبها.
    Reafirmaron asimismo la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina. UN وأكدوا من جديد كذلك المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة في معالجة قضية فلسطين.
    1. La reunión reafirmó todas las resoluciones pertinentes aprobadas por las Conferencias Islámicas y el Comité Al-Quds en relación con la cuestión de Palestina, Al-Quds y el conflicto entre árabes e israelíes. UN 1 - أكد الاجتماع جميع القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية وعن لجنة القدس ذات الصلة بقضية فلسطين والقدس والنزاع العربي الإسرائيلي.
    El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública y por sus iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN 99 - وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لجهودها المبذولة في دعم الشرعية الدولية فيما يخص قضية فلسطين من خلال الدعوة وتعبئة الرأي العام، ولمبادراتها الرامية إلى تخفيف محنة الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus