El artículo 10 del Convenio Europeo dispone que todos tienen derecho al respeto a la vida privada en relación con la información recogida sobre su salud. | UN | وتنص المادة 10 من الاتفاقية الأوربية على حق كل فرد في احترام حياته الخاصة فيما يتعلق بالمعلومات التي تم جمعها عن صحته. |
La MINURSO debería incrementar al máximo las disposiciones de seguridad en relación con la información sobre la identificación. | UN | وينبغي لبعثة الاستفتاء أن تزيد الى الحد اﻷعلى من ترتيباتها اﻷمنية فيما يتعلق بالمعلومات عن عملية تحديد الهوية. |
De ser necesario, las Partes podrán estudiar nuevas disposiciones en relación con la información confidencial. | UN | وقد تنظر الأطراف، إذا دعت الحاجة، في أحكام إضافية بشأن المعلومات السرية. |
100. en relación con la información suplementaria presentada en el presente informe, el Relator Especial recomienda: | UN | ١٠٠ - وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المعروضة في هذا التقرير يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
1.2 Conclusión del Comité de Examen en relación con la información del anexo D | UN | 1-2 النتيجة التي خلصت إليها لجنة الاستعراض فيما يتعلق بمعلومات المرفق دال |
en relación con la información presentada por los Estados Partes sobre la aplicación del artículo 27, el Comité de Derechos Humanos formuló observaciones y recomendaciones en lo referente a la protección de las minorías. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تعليقات وتوصيات في مجــال حمايــة اﻷقليات فيما يتصل بالمعلومات التي قدمتها الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ المادة ٧٢ من العهد. |
ii) Nivel de satisfacción de los Estados Miembros en relación con la información y los datos proporcionados por el subprograma a los organismos intergubernamentales | UN | ' 2` درجة رضا الدول الأعضاء عن المعلومات والبيانات التي يوفرها البرنامج الفرعي للهيئات الحكومية الدولية |
Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas en relación con la información proporcionada. | UN | وتقدم أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة. |
Cabía destacar su colaboración con los organismos miembros para convencer a los gobiernos de la necesidad de formular políticas nacionales correctas en relación con la información geográfica. | UN | وتدعم المؤسسة أعضاءها في سعيها إلى إقناع الحكومات بأهمية إعداد سياسات وطنية مناسبة فيما يتعلق بالمعلومات الجغرافية. |
En el proyecto se plasman nuestras expectativas en relación con la información que desearíamos obtener de esos Estados. | UN | ويحدد هذا النموذج توقعاتنا فيما يتعلق بالمعلومات التي نرغب في أن تقدمها جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة. |
La Ombudsman está plenamente satisfecha del proceso adoptado en relación con la información obtenida mediante tortura, que se atiene a las normas y estándares internacionales. | UN | وتقول أمينة المظالم إنها مقتنعة تماما بأن العملية اعتمدت فيما يتعلق بالمعلومات المنتزعة تحت التعذيب نهجا يتسق مع المعايير والقواعد الدولية. |
Conclusión del Comité de Examen en relación con la información solicitada en el anexo E | UN | 1-2- الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة الاستعراض بشأن المعلومات الواردة في المرفق هاء |
Presentación de informes y celebración de conferencias en relación con la información sobre la disponibilidad y el desarrollo de tecnologías alternativas para las Partes que operan al amparo del artículo 5; | UN | التقارير والمؤتمرات بشأن المعلومات عن توافر التكنولوجيات البديلة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وتطويرها؛ |
En conjunto, esas disposiciones tienen por objeto investigar el terreno medio entre la gama de preferencias y preocupaciones expresadas por las delegaciones en relación con la información que puede utilizarse como base para las solicitudes de IIS. | UN | وهذه اﻷحكام معا مصممة لاتباع الطريق الوسط بين مجموعة التفضيلات والشواغل التي أعربت عنها الوفود بشأن المعلومات التي يمكن استخدامها كأساس لطلبات التفتيش الموقعي. |
110. en relación con la información suplementaria expuesta en el presente informe, el Relator Especial señala que: | UN | ٠١١ - وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المعروضة في هذا التقرير يشير المقرر الخاص إلى ما يلي: |
100. en relación con la información suplementaria presentada en el presente informe, el Relator Especial recomienda: | UN | ١٠٠- وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المعروضة في هذا التقرير يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
1.2 Conclusión del Comité de Examen en relación con la información del anexo D | UN | 1-2 النتيجة التي خلصت إليها لجنة الاستعراض فيما يتعلق بمعلومات المرفق دال |
18. en relación con la información proporcionada en el párrafo 11.5 del informe, sírvase aclarar si las mujeres de origen liberiano pueden transmitir su nacionalidad a los hijos nacidos en el extranjero de un padre no liberiano. | UN | 18 - فيما يتصل بالمعلومات الواردة في الفقرة 11-5 من التقرير، يرجى توضيح ما إذا كان بإمكان الأم التي أصلها ليبري أن تمنح جنسيتها للأطفال المولودين في الخارج من أب غير ليبري. |
ii) Nivel de satisfacción de los Estados Miembros en relación con la información y los datos proporcionados por el subprograma a los organismos intergubernamentales | UN | ' 2` درجة رضا الدول الأعضاء عن المعلومات والبيانات التي يوفرها البرنامج الفرعي للهيئات الحكومية الدولية |
Conclusión del Comité de Examen en relación con la información del anexo E | UN | 1-2 استنتاجات لجنة الاستعراض بشأن معلومات المرفق هاء |
ii) en relación con la información sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, las Partes deberían explicar cómo distinguen entre las emisiones del transporte aéreo y marítimo nacional, que deben incluirse en los totales nacionales, y las del transporte aéreo y marítimo internacional; | UN | `2` فيما يتصل بالإبلاغ عن الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري، ينبغي للأطراف أن تشرح الكيفية التي تميّز بها بين الانبعاثات الناتجة عن النقل البحري والجوي الداخلي، والتي يجب أن تدرج في المجاميع الوطنية، والانبعاثات الناتجة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛ |
La normativa legal sobre la labor pública en relación con la información sobre la vida sexual, además de lo citado anteriormente, es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان التنظيم القانوني بشأن المهام العامة المتصلة بالمعلومات عن الحياة الجنسية إلى جانب ما هو وارد أعلاه: |
en relación con la información adicional presentada en 2006, el Gobierno aprobó, en febrero de 2010, la redacción de un proyecto de ley sobre armas biológicas. | UN | 5 - إلحاقا بالمعلومات الواردة في التقرير الإضافي لعام 2006، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة اعتمدت، في شباط/فبراير 2010، مشروع قانون الأسلحة البيولوجية لعام 2010. |
c) Actúe en relación con la información que se haya señalado a su atención acerca de supuestos casos de detención arbitraria enviando comunicaciones y llamamientos urgentes a los gobiernos interesados para aclarar esos casos y señalarlos a la atención de los gobiernos; | UN | (ج) اتخاذ ما يلزم من إجراءات بناءً على المعلومات التي تُقدم إليه بخصوص حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة، وذلك بتوجيه نداءات عاجلة ورسائل إلى الحكومات المعنية لتوضيح هذه الحالات وتوجيه نظرها إليها؛ |
180. en relación con la información presentada por el Estado Parte según la cual la Ley de 25 de julio de 2002 era el primer instrumento legislativo en que se establecía explícitamente el principio del interés superior del niño, el Comité expresa su preocupación por la limitada integración de este concepto en las políticas y legislación del Estado Parte. | UN | 180- بالإشارة إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن القانون المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002 قد شكل الصك الأول من التشريعات التي نصت صراحة على مصالح الطفل الفضلى، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإدماج المحدود لهذا المفهوم في سياسات وتشريعات الدولة الطرف. |
Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas en relación con la información proporcionada, y el Subsecretario General respondió a esas preguntas y observaciones. | UN | وأبدى أعضاء المجلس ملاحظات وطرحوا أسئلة تتعلق بالإحاطة المقدمة، أجاب عليها الأمين العام المساعد. |
80. en relación con la información presentada en el informe sobre la presunta falta de una reacción adecuada de los agentes del orden público en algunos casos de discriminación racial, el Comité recomienda que se haga un análisis a fondo de la situación y pide que se proporcione información suplementaria (art. 26). | UN | 80- وإشارة إلى المعلومات الواردة في التقرير، التي تزعم أن المسؤولين عن تنفيذ القانون لا يستجيبون بشكل ملائم في حالات التمييز العنصري، توصي اللجنة بتحليل الوضع تحليلاً كاملاً وتطلب إتاحة المزيد من المعلومات. (المادة 26) |
22. en relación con la información proporcionada sobre las medidas nacionales adoptadas para la aplicación del Protocolo II Enmendado, recuerda que en la Tercera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención, 26 Estados hicieron declaraciones unilaterales sobre su intención de ampliar el alcance del Protocolo II Enmendado a las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | 22- وفيما يخص المعلومات المزوّد بها بشأن التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدل، ذكّر بأن 26 دولة أعلنت انفرادياً، في المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية، عن نيتها في تمديد نطاق البروتوكول الثاني المعدل ليشمل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |