"en relación con la promoción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتصل بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بالترويج
        
    Y AGRICULTURA en relación con la promoción de la seguridad alimentaria, FAO ha seguido colaborando con varios grupos de países. UN ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان.
    El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛
    El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛
    El Alto Comisionado ofreció la cooperación de su oficina en relación con la promoción de los derechos humanos y la prestación de asistencia técnica para el restablecimiento de la infraestructura básica en esa esfera. UN وعرض المفوض السامي تعاون مكتبه فيما يتصل بتعزيز حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة التقنية ﻹعادة إقامة البنية التحتية لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    en relación con la promoción de esta disposición de la Convención, la Comisión de Derechos Humanos concede cada año el premio " Droits et libertés " . UN ٣٧٤ - وفيما يتعلق بتعزيز هذا الحكم من الاتفاقية، تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بمنح جائزة الحقوق والحريات في كل سنة.
    Compartimos plenamente los objetivos de la comunidad internacional en relación con la promoción de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación. UN ونحن نشاطر تماما أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بالترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية ولعدم الانتشار.
    La Sección de Desarrollo del Derecho de la Secretaría prosiguió su labor en relación con la promoción de las leyes modelo del Commonwealth. UN وقد واصل قسم صوغ القوانين في أمانة الكومنولث عمله فيما يتعلق بتعزيز قوانين الكومنولث النموذجية.
    en relación con la promoción de los beneficios colaterales de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio mediante medidas de facilitación UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بوسائل ميسِّرة
    Sin embargo, observó una falta de progresos tangibles, particularmente en relación con la promoción de los derechos de la mujer y del niño. UN بيد أنها أشارت إلى عدم إحراز تقدم ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Por tal motivo, Luxemburgo se incorporó con bastante retraso a la nueva vía trazada en 1979 por las Naciones Unidas en relación con la promoción de los asuntos de la mujer, la originalidad radicó en la adopción de un texto en que se abordaba específicamente la discriminación contra la mujer. UN وهكذا كانت لكسمبرغ متأخرة بما فيه الكفاية في طَرْق الدرب الجديد الذي شقته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٩ فيما يتعلق بتعزيز حالة المرأة، والجدة في الموضوع هي في اعتماد نص يعالج بشكل محدد التمييز ضد المرأة.
    Uno de los objetivos concretos de la reforma fue determinar con mayor claridad las obligaciones de las autoridades y empleadores en relación con la promoción de la igualdad, y conferir mayor precisión a las disposiciones con respecto a la prohibición de discriminación en el trabajo. UN ويتمثل الهدف العملي للتعديلات في توضيح التزامات السلطات وأرباب العمل فيما يتعلق بتعزيز المساواة، وجعل أحكام القانون أكثر دقة فيما يتعلق بالتمييز في محل العمل.
    Otro motivo de preocupación es la coordinación y la cooperación insuficientes entre el Ministerio, el Ombudsman y la Comisión de Derechos Humanos en relación con la promoción de la igualdad entre los géneros y la prevención y la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Otro motivo de preocupación es la coordinación y la cooperación insuficientes entre el Ministerio, el Ombudsman y la Comisión de Derechos Humanos en relación con la promoción de la igualdad entre los géneros y la prevención y la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Recomendó a la comunidad internacional que intensificara su apoyo al Senegal, que seguía siendo un modelo de democracia en África, especialmente en relación con la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأوصت بأن يعزز المجتمع الدولي دعمه للسنغال، التي تظل نموذجا للديمقراطية في أفريقيا، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en relación con la promoción de los beneficios colaterales de los proyectos de aplicación conjunta en el marco del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta mediante medidas de facilitación UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لمشاريع التنفيذ المشترك، الخاضعة للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، باستخدام وسائل ميسِّرة
    Promoción de las sinergias Los facilitadores enumeraron diversos criterios mencionados por las partes en relación con la promoción de las sinergias con otros instrumentos pertinentes y enfoques normativos. UN أورد المنسِّقان المشاركان قائمة بعدة معايير ذكرها الأطراف فيما يتعلق بتعزيز التآزر مع الصكوك الأخرى ذات الصلة والنُهُج الأخرى في مجال السياسة العامة.
    Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno de Sri Lanka en relación con la promoción de la reconciliación y la rendición de cuentas en Sri Lanka UN تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تقديم المشورة والمساعدة التقنية لحكومة سري لانكا فيما يتعلق بتعزيز المصالحة والمساءلة في سري لانكا
    El Alto Comisionado brindó la cooperación de su oficina en relación con la promoción de los derechos humanos y la prestación de asistencia técnica para el restablecimiento de la infraestructura básica en esta esfera. UN وعرض المفوض السامي تعاون مكتبه فيما يتصل بتعزيز حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة التقنية ﻹعادة إقامة البنية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    El Alto Comisionado ofreció la cooperación de su oficina en relación con la promoción de los derechos humanos y el suministro de asistencia técnica para restablecer la infraestructura de derechos humanos básica. UN وعرض المفوض السامي تعاون مكتبه فيما يتصل بتعزيز حقوق اﻹنسان وتوفير المساعدة التقنية ﻹعادة البنية التحتية لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Informe anual del Director General sobre el cumplimiento de la resolución relativa a la contribución de la UNESCO a la paz y funciones de la UNESCO en relación con la promoción de los derechos humanos y la liquidación del colonialismo y del racismo UN - - - التقرير السنوي للمدير العام بشأن تنفيذ القرار المتعلق بمساهمة اليونسكو في إحلال السلم ومهمتها فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان والقضاء على الاستعمار والعنصرية
    en relación con la promoción de un gobierno eficaz y mercados eficientes: UN 38 - وفيما يتعلق بتعزيز الحكم الفعال والأسواق الكفؤة:
    IS3.52 Las necesidades para esta partida (43.800 dólares) guardan relación con las comunicaciones (2.500 dólares); las recepciones en relación con la promoción de artículos nuevos, el establecimiento de nuevos mercados y las relaciones públicas (3.700 dólares); y los cargos bancarios correspondientes a las ventas pagadas con tarjetas de crédito (37.600 dólares). UN ب إ ٣-٢٥ تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند )٨٠٠ ٤٣ دولار( بالمبالغ المرصودة للاتصالات )٥٠٠ ٢ دولار( والضيافة لحفلات الاستقبال المقامة فيما يتعلق بالترويج للسلع الجديدة وإيجاد أسواق جديدة وبالعلاقات العامة )٧٠٠ ٣ دولار( والرسوم المصرفية المتعلقة بالمبيعات باستخدام بطاقات الائتمان )٦٠٠ ٣٧ دولار(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus