"en relación con la reforma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • بشأن إصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • وفيما يتعلق بإصلاح
        
    • فيما يتعلق بالإصلاح
        
    • بشأن الإصلاح
        
    • إزاء إصلاح
        
    • في مجال الإصلاح
        
    • تتعلق بإصلاح
        
    • المتصلة بإصلاح
        
    • في ما يتعلق بإصلاح
        
    • في ما يتصل بإصلاح
        
    • بخصوص الإصلاح
        
    • وفيما يتعلق بالإصلاح
        
    • وفيما يتصل بإصلاح
        
    Deseo decir algo más en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولي كلمة أخرى أود أن أقولها فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Permítaseme hacer algunas cuantas observaciones en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN اسمحوا لي أن أدلي ببضع نقاط فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Estos son los lineamientos que tiene Chile en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN فهذه بعض الجوانب التي توليها شيلي الاعتبار بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    No apoyamos plazos artificiales ni decisiones apresuradas en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولا نؤيد فرض أي من المواعيد النهائية الاصطناعية أو التعجل في اتخاذ قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Se centró en la orientación de los trabajos, la labor en marcha y las medidas que se habrían de adoptar en el futuro en relación con la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وركز على اتجاه الأعمال الجارية في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية والإجراءات المقبلة.
    en relación con la reforma del ejército nacional, dijo que se prefería un enfoque bilateral. UN وفيما يتعلق بإصلاح الجيش الوطني، قال إن من الأفضل اتباع نهج ثنائي.
    Esas cifras ofrecen una idea clara del deseo de los Estados Miembros en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهذه الأرقام ترسم صورة واضحة لما ترغب فيه الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Mi delegación espera que el informe dé un nuevo impulso a la tarea que viene realizando el Grupo de Trabajo en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN يأمل وفد بلدي في أن يعطي التقرير أيضا زخما جديدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Sin embargo, seguimos sin lograr avances significativos en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN بيد أننا لم نر حتى الآن إحراز أي تقدم كبير فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    en relación con la reforma de la justicia administrativa, hay una referencia al párrafo 431 del segundo informe periódico en la lista de cuestiones. UN ترد، فيما يتعلق بإصلاح القضاء الإداري، إشارة إلى الفقرة 431 من التقرير الدوري الثاني في قائمة المسائل المطروحة.
    Por otra parte, la delegación de la India acoge favorablemente el hecho de que se hayan adoptado prontamente medidas en relación con la reforma de los órganos creados en virtud de tratados emprendida por la OACDH. UN كما أن وفدها يرحب باتخاذ إجراء مبكر بشأن إصلاح هيئة المعاهدات الذي تستهله المفوضية.
    Se facilitó orientación y asesoramiento en relación con la reforma de la policía local a 13 misiones sobre el terreno UN تم تقديم الإرشاد والمشورة إلى 13 بعثة ميدانية بشأن إصلاح الشرطة المحلية
    Me complacería oír sus observaciones y examinar las medidas ulteriores en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأرجو منكم التفضل بإبداء تعليقاتكم وبمناقشة الخطوات القادمة التي ينبغي اتخاذها بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    También podría proporcionar al sistema de las Naciones Unidas una capacidad de formulación de políticas estratégicas y prestación de apoyo en relación con la reforma del sector de la seguridad. UN ويمكنها أيضا أن توفر لمنظومة الأمم المتحدة قدرة على وضع السياسات الاستراتيجية والمساندة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    En la sección III se pasa revista a las actividades de apoyo emprendidas por las Naciones Unidas en relación con la reforma desde la presentación del primer informe. UN ويقيِّم الفرع الثالث دعم الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن ومشاركتها في ذلك منذ تقريري الأول.
    En la República Islámica del Irán, la UNODC prestó asistencia técnica en relación con la reforma de legislación nacional. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، قدم المكتب مساعدة تقنية في مجال إصلاح التشريعات الوطنية.
    en relación con la reforma del mecanismo de desarme, China también expresó claramente su posición en Nueva York, por lo que no voy a repetirla aquí. UN وفيما يتعلق بإصلاح آلية نزع السلاح، ذكرت الصين بوضوح أيضاً موقفها في نيويورك، ولذلك لن أكرره الآن.
    en relación con la reforma de las Naciones Unidas, algunas delegaciones solicitaron que se brindara más información sobre programación conjunta, instalaciones conjuntas y la contribución del UNICEF a la vigilancia de los indicadores de progreso con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، طلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن البرمجة المشتركة، والأماكن المشتركة، ومدى مساهمة اليونيسيف في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con respecto a la reforma curricular que se describe en el párrafo 139 de los informes periódicos cuarto y quinto combinados, la oradora pide más información sobre la capacitación que se imparte a los maestros en relación con la reforma. UN وأشارت إلى إصلاح المناهج كما جاء وصفه في الفقرة 139 من التقرير الدوري الجامع الرابع والخامس، فطلبت مزيداً من المعلومات عن التدريب الذي يقدم للمدرسين فيما يتعلق بالإصلاح.
    Según la información recibida, se pensaba que los periódicos se habían puesto del lado de Anwar al informar sobre los conflictos intrapartidistas en relación con la reforma política y económica. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإنه قد نُظر إلى هاتين الصحيفتين على أنهما قد أخذتا جانب السيد أنور في تغطيتهما للصراعات الدائرة داخل الحزب بشأن الإصلاح السياسي والاقتصادي.
    Quisiera reiterar brevemente la posición de Dinamarca en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أكرر باختصار موقف الدانمرك إزاء إصلاح مجلس الأمن.
    Se han logrado progresos considerables en relación con la reforma jurídica destinada a luchar contra las formas más graves de discriminación de género. UN وذكرت أنه تحقق تقدُّم كبير في مجال الإصلاح القانوني الرامي إلى مكافحة معظم الأشكال الصارخة للتمييز بين الجنسين.
    Se prestó asesoramiento por medio de reuniones en relación con la reforma de los procedimientos disciplinarios UN قدمت المشورة من خلال اجتماعات تتعلق بإصلاح الإجراءات التأديبية
    Además, en el marco de un enfoque integrado y amplio, se están financiando varios proyectos de desarrollo que tienen repercusión en la lucha contra el problema de las armas pequeñas, por ejemplo en relación con la reforma del sector de seguridad, la buena gestión de los asuntos públicos y como parte de campañas de promoción de organizaciones de la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، يتم تمويل عدة مشاريع تنمية ذات تأثير على مكافحة مشكلة الأسلحة الصغيرة، تطبيقاً لنهج متكامل وشامل، مثل المشاريع المتصلة بإصلاح قطاع الأمن، والحكم الرشيد، وتعزيز الدعوة من خلال منظمات المجتمع المدني.
    La Oficina proporcionó sus opiniones sobre los aspectos del examen único que se refieren a la integridad, en relación con la reforma contractual y la comprobación del nivel educativo alcanzado. UN وقدم المكتب آراءه بشأن جوانب النزاهة الخاصة بالاستعراض الذي يجرى لمرة واحدة في ما يتعلق بإصلاح نظام التعاقد والتحقق من الشهادات الدراسية.
    Las iniciativas que ya se han emprendido en relación con la reforma del mecanismo intergubernamental, así como el proceso de dar más coherencia a la labor del sistema de las Naciones Unidas, potenciarán la función de la Organización en el establecimiento y la ejecución de la agenda mundial. UN وثمّة مبادرات شتّى يجري الاضطلاع بها في ما يتصل بإصلاح الآلية الحكومية الدولية ستفضي، هي والعملية الهادفة إلى إضفاء مزيد من الاتّساق على عمل منظومة الأمم المتحدة، إلى تعزيز دور المنظمة في وضع جدول الأعمال العالمي وتنفيذه.
    9. en relación con la reforma del Código del Estatuto Personal y del Código Penal de 1991, ya informamos que se ha establecido un comité dependiente del Ministerio de Bienestar Social (Centro de las Mujeres para los Derechos Humanos), encargado de examinar dichas leyes. UN 9- أما بخصوص الإصلاح القانوني المتعلق بقانون الأحوال الشخصية والقانون الجنائي لعام 1991، فقد أنشئت، كما ذكر سابقا، لجنة في وزارة الرعاية الاجتماعية، هي مركز المرأة لحقوق الإنسان، لمراجعة هذين القانونين.
    617. en relación con la reforma en el Oriente Medio, se observó que al comienzo de su segundo mandato el Presidente de los Estados Unidos hizo de la difusión de la libertad y la democracia un objetivo prioritario del programa de los Estados Unidos para la etapa próxima. UN وفيما يتعلق بالإصلاح في منطقة الشرق الأوسط، يلاحظ أن الرئيس الأمريكي في مستهل ولايته الثانية جعل شعار نشر الحرية والديمقراطية كأولوية في الأجندة الأمريكية للمرحلة المقبلة فيما يتعلق بمنطقة الشرق الأوسط.
    en relación con la reforma sobre los derechos fundamentales, se sancionaron disposiciones relativas a las tareas del Ombudsman Parlamentario y del Canciller de Justicia, con especial mención de su función de asegurar que se cumplan las disposiciones sobre los derechos fundamentales y los derechos humanos. UN وفيما يتصل بإصلاح الحقوق الأساسية، صدرت أحكام فيما يتعلق بمهام أمين المظالم البرلماني ووزير العدل، مع الإشارة على وجه خاص إلى مسؤوليتهما لضمان الامتثال لأحكام الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus