La delegación de Austria está dispuesta a realizar una labor de coordinación en relación con la resolución que habrá de aprobar la Asamblea General. | UN | وقال إن وفده مستعد للقيام بدور التنسيق فيما يتعلق بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة. |
Los representantes de los Estados Unidos de América y los Países Bajos hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثلا هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
Estimaciones revisadas en relación con la resolución | UN | التقديرات المنقحة الناشئة فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن |
Nota aclaratoria en relación con la resolución de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías | UN | المرفــق مذكرة توضيحية بشأن قرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية |
No se ha avanzado en relación con la resolución sobre el Oriente Medio y muchas de las medidas prácticas no se han aplicado. | UN | فلم يحرز تقدم بشأن القرار المتعلق بالشرق الأوسط ولم تنفذ العديد من الخطوات العملية. |
" en relación con la resolución que se acaba de aprobar sobre la renovación del mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración complementaria en nombre del Consejo de Seguridad. | UN | فيما يتصل بالقرار الذي اتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس اﻷمن: |
El representante de Argelia y el observador de Marruecos hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثل الجزائر والمراقب عن المغرب ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
El representante de Francia hizo una declaración en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
Los representantes de China y la India hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثلا الصين والهند ببيانين ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
El representante del Pakistán hizo una declaración en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثل باكستان ببيان فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
El representante de la Arabia Saudita formula una declaración en relación con la resolución 53/208 D de la Asamblea General. | UN | أدلى ببيان ممثل المملكة العربية السعودية فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٨ دال. |
En ese informe de la Unión Europea se abarcan competencias y actividades de la Unión Europea y la Comunidad Europea en relación con la resolución 1540 (2004) y debe leerse en forma conjunta con este informe nacional. | UN | ويشمل تقرير الاتحاد الأوروبي المذكور ميادين اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي أن يقرأ في إطار هذا التقرير الوطني. |
Este informe de la Unión Europea cubre esferas de las competencias y actividades de la Unión Europea en relación con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y debe leerse conjuntamente con el presente informe nacional. | UN | ويغطي تقرير الاتحاد الأوروبي هذا مجالات اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع هذا التقرير الوطني. |
171. Habida cuenta de la adopción del proyecto de decisión, el Consejo no adoptó ninguna otra medida en relación con la resolución 34/1 de la Comisión. | UN | ١٧١ - وفي ضوء اعتماد مشروع المقرر، لم يتخذ المجلس أي إجراء آخر بشأن قرار اللجنة ٣٤/١. |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben reconsiderar su acción [en relación con la resolución 46/215 de la Asamblea General] porque: | UN | " إننا مقتنعون بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعيد النظر في نهج عملها بشأن ]قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥[ لﻷسباب التالية: |
215. En la misma sesión, el observador de Armenia hizo una observación general en relación con la resolución. | UN | 215- وفي الجلسة نفسها، أدلى المراقب عن أرمينيا بتعليق عام بشأن القرار. |
492. El representante del Uruguay hizo una declaración en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | ٢٩٤- وأدلى ممثل أوروغواي ببيان فيما يتصل بالقرار بعد اعتماده. |
en relación con la resolución 1295 (2000) de 18 de abril de 2000 del Consejo de Seguridad, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن 1295 (2000) المؤرّخ 18 نيسان/أبريل 2000، يشرّفني أن أحيطكم علماً بما يلي : |
El informe de la Unión Europea abarca los ámbitos relacionados con las competencias y actividades comunitarias y de la Unión Europea en relación con la resolución 1540 (2004) del Consejo, y debe leerse conjuntamente con el presente informe nacional. | UN | ويغطي هذا التقرير من الاتحاد الأوروبي مجالات اختصاصات الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية وأنشطتهما فيما يتصل بقرار مجلس الأمن 1540 وينبغي أن يقرأ بالتوافق مع هذا التقرير الوطني. |
La Misión Permanente de Sri Lanka desea declarar lo siguiente en relación con la resolución mencionada: | UN | وفيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه، تود البعثة الدائمة لسري لانكا أن تبين ما يلي: |
en relación con la resolución 51/28 de la Asamblea General, el Japón apoya las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | ٢ - وفيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٨، فإن اليابان تؤيد قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
El Jefe del Servicio también esbozó las actividades del ACNUR en relación con la resolución 1612 del Consejo de Seguridad, incluida su participación en el Comité Directivo y en el Grupo de Trabajo, así como en grupos de trabajos sobre temas específicos en el terreno. | UN | وذكر رئيس الدائرة أيضاً بإيجاز أنشطة المفوضية المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1612، بما في ذلك مشاركتها في اللجنة التوجيهية وفي فِرق عمل معيّنة وأفرقة عمل في الميدان. |
38. El Gobierno de la República Democrática del Congo transmitió sus observaciones e información en relación con la resolución 2003/20 el 20 de enero de 2004, cuando ya se había ultimado el informe de la predecesora del Relator Especial a la Comisión en su 60º período de sesiones. | UN | 38- وفي 20 كانون الثاني/يناير 2004، أحالت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تعليقاتها ومعلوماتها المتعلقة بالقرار 2003/20، وذلك بعد انتهاء إعداد تقرير المقرر الخاص إلى الدورة الستين للجنة. |
Además, las autoridades tienen muy adelantado el examen de una propuesta de publicar un decreto en relación con la resolución 1373 en el marco de la ley. | UN | وإضافة إلى ذلك وصلت السلطات المختصة إلى مرحلة متقدمة في نظرها في اقتراح لتدوين أمر بخصوص القرار 1373، بموجب قانون مجلس الأمن. |
El Presidente (habla en árabe): Antes de dar la palabra a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto en relación con la resolución que acabamos de aprobar, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que deberán efectuarlas desde sus asientos. | UN | الرئيسة: قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في تعليل التصويت على القرار الذي اتخذ توا، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت مدته 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
El 2 de junio de 1997, se invitó a los Estados Miembros, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional a que proporcionaran información sobre la asistencia prestada a Rwanda en relación con la resolución 51/30 H de la Asamblea General. | UN | وفي ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجهت الدعوة إلى الدول اﻷعضاء والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تقديم معلومات عن المساعدة المقدمة إلى رواندا في إطار قرار الجمعية العامة ٥١/٣٠ حاء. |
334. En la 62ª sesión, el 24 de abril de 1996, el representante de México hizo una declaración en relación con la resolución. | UN | ٤٣٣- وفي الجلسة ٢٦ المعقودة في ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، أدلى ممثل المكسيك ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |