"en relación con los países menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن أقل البلدان
        
    • فيما يتعلق بأقل البلدان
        
    • بالنسبة لأقل البلدان
        
    • المتعلقة بأقل البلدان
        
    • تجاه أقل البلدان
        
    El Comité Directivo, presidido por el Secretario General, se reúne de manera periódica y es el órgano superior de planificación de la labor analítica y sustantiva de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados. UN واللجنة التوجيهية التي يرأسها اﻷمين العام وتجتمع بانتظام، هي أرفع هيئة تخطيط للاضطلاع باﻷعمال التحليلية والفنية للاونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    Otras cuestiones que se habían examinado incluían la aplicación de la decisión de establecer un subprograma para África, la forma óptima de desarrollar la labor de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados y los progresos realizados respecto de las cuestiones interrelacionadas. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    En consecuencia, y en el ámbito de sus mandatos y competencia, la UNCTAD intensificará sus trabajos en relación con los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, por lo que respecta a una auténtica ejecución del Programa de Acción. UN وتبعاً لذلك سيقوم الأونكتاد، في حدود ولايته واختصاصه أيضاً، بتكثيف أعماله بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذاً صادقاً.
    En el Programa se especifica que la financiación y la creación de capacidades constituyen dos esferas de importancia clave que deben abordarse de modo especial en relación con los países menos adelantados. UN ويشير البرنامج الى التمويل وبناء القدرات بوصفهما مجالين رئيسيين تجب معالجتهما تحديدا فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    Debería mantenerse su mandato en relación con los países menos adelantados. UN وينبغي أن تستمر ولايتها فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    La iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea y el anuncio que ésta realizara acerca de una iniciativa multilateral encaminada a renunciar a emplear medidas antidumping en relación con los países menos adelantados -- posiblemente una de las barreras comerciales restantes más perniciosas -- son síntomas del proceso. UN 10 - وكانت مبادرة " كل شيء إلا الأسلحة " التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والمبادرة المتعددة الأطراف التي أعلنها الاتحاد الأوروبي للتخلي عن استخدام التدابير المضادة للإغراق بالنسبة لأقل البلدان نموا، والتي ربما تكون أسوأ ما بقي من حواجز التجارة، رمزين لهذه العملية.
    También consideramos que deberían integrarse en los preparativos de la Tercera Conferencia otras iniciativas en curso y previstas en relación con los países menos adelantados, para una mayor coherencia y eficacia. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي وضع المبادرات الجارية والمخططة اﻷخرى المتعلقة بأقل البلدان نموا تحت المظلة الشاملة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا، بغية ضمان الاتساق والتماسك والفعالية.
    Sin embargo, la representante subrayó que la mayoría de los parlamentos, incluso en los países desarrollados, seguían teniendo insuficiente conocimiento del Programa de Acción de Bruselas, situación que debía corregirse en el marco del nuevo programa de acción, para que todos los parlamentos pudieran exigir más activamente el cumplimiento de los compromisos contraídos por sus gobiernos en relación con los países menos adelantados. UN واستدرك قائلا إنه قد شُدِّد على أن معظم البرلمانات، بما في ذلك برلمانات البلدان المتقدمة النمو، ليست حتى الآن على دراية كافية ببرنامج بروكسل وهو ما ينبغي تصحيحه في إطار برنامج العمل حتى يمكن لجميع البرلمانات الاضطلاع بدور أقوى في مساءلة حكوماتها عن التزاماتها تجاه أقل البلدان نموا.
    A este respecto, las futuras actividades de la secretaría en relación con los países menos adelantados se guiarán por la orientación general expuesta en los resultados del 19º período extraordinario de sesiones de la Junta dedicado al examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN وستسترشد الأنشطة المقبلة للأمانة بشأن أقل البلدان نمواً في هذا الصدد بالتوجه الإجمالي الذي تم تلخيصه في حصيلة الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للمجلس بشأن استعراض منتصف المدة.
    Otras cuestiones que se habían examinado incluían la aplicación de la decisión de establecer un subprograma para África, la forma óptima de desarrollar la labor de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados y los progresos realizados respecto de las cuestiones interrelacionadas. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    Otras cuestiones que se habían examinado incluían la aplicación de la decisión de establecer un subprograma para África, la forma óptima de desarrollar la labor de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados y los progresos realizados respecto de las cuestiones interrelacionadas. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    b) Movilizar y coordinar los órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación del Programa de Acción y el resultado del examen mundial de mitad de período, así como coordinar la labor sectorial que lleva a cabo la UNCTAD en relación con los países menos adelantados. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    b) Movilizar y coordinar los órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación del Programa de Acción y el resultado del examen mundial de mitad de período, así como coordinar la labor sectorial que lleva a cabo la UNCTAD en relación con los países menos adelantados. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    b) Movilizar y coordinar los órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación del Programa de Acción y el resultado del examen mundial de mitad de período, así como coordinar la labor sectorial que lleva a cabo la UNCTAD en relación con los países menos adelantados. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً.
    La UNCTAD ha realizado un proyecto sobre el seguimiento de las medidas adoptadas en conferencias importantes en relación con los países menos adelantados a fin de crear oportunidades para las mujeres empresarias. UN كما نفذت الأونكتاد مشروعا لمتابعة التدابير التي اعتمدتها المؤتمرات الرئيسية فيما يتعلق بأقل البلدان نموا بهدف إيجاد الفرص للنساء في مجال منظمات المشاريع.
    Con ello se había dado la oportunidad de entablar un debate en profundidad acerca de la función y el impacto de la UNCTAD en el futuro, especialmente en relación con los países menos adelantados y África. UN وقال إن ذلك يشكل فرصة للمشاركة في مناقشة متعمقة بشأن أثر الأونكتاد ودوره في المستقبل، لا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نموا وبأفريقيا.
    Con ello se había dado la oportunidad de entablar un debate en profundidad acerca de la función y el impacto de la UNCTAD en el futuro, especialmente en relación con los países menos adelantados y África. UN وقال إن ذلك يشكل فرصة للمشاركة في مناقشة متعمقة بشأن أثر الأونكتاد ودوره في المستقبل، لا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً وبأفريقيا.
    Otra importante actividad que, según se prevé, dará mayor ímpetu a la labor de la secretaría en relación con los países menos adelantados es el proyecto sobre el examen de mitad de período de los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, respecto del cual se han iniciado ya estudios técnicos en la secretaría. UN والنشاط الرئيسي اﻵخر الذي يتوقع أن يعطي قوة دفع أكبر ﻷعمال اﻷمانة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا هو مشروع بشأن استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا للتسعينات، الذي بُدأت في اﻷمانة الدراسات المكتبية المتعلقة به.
    La UNCTAD, en estrecha cooperación con otros organismos competentes de las Naciones Unidas, ha desempeñado un importante papel en relación con los países menos adelantados, los pequeños países insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, particularmente mediante sus programas de cooperación técnica. UN وثمة دور هام يتعين على الأونكتاد أن يضطلع به، في إطار من التعاون الوثيق مع سائر هيئات الأمم المتحدة المختصة، فيما يتعلق بأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما من خلال برنامج التعاون التقني.
    Es necesario abordar las cuestiones de las subvenciones a la agricultura, las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, los obstáculos no arancelarios y el desarrollo de la capacidad, especialmente en relación con los países menos adelantados. UN 70 - وأشار إلى أنه من الضروري معالجة المسائل المتعلقة بالإعانات الزراعية والحدود القصوى للرسوم الجمركية وتصاعد التعريفات الجمركية، والحواجز غير التعريفية وبناء القدرة، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    10. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD pronunció la declaración de apertura de la reunión. Destacó el mandato de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados (PMA), recordando que en el Mandato de Doha se mencionaban los PMA por lo menos 35 veces y que esos países aparecían en todos sus subtemas. UN 10- أدلى نائب الأمين العام للأونكتاد بالبيان الافتتاحي للدورة وشدَّد على ولاية الأونكتاد المتعلقة بأقل البلدان نمواً مذكراً بأن ولاية الدوحة تضمنت ما لا يقل عن 35 إشارة إلى أقل البلدان نمواً وأن أقل البلدان نمواً مذكورة في جميع مواضيعها الفرعية.
    La función del Departamento en relación con los países menos adelantados incluye trabajar en estrecha colaboración con la UNCTAD para velar por la plena movilización y coordinación de los órganos de las Naciones Unidas con esos fines y por la aplicación y el seguimiento del Programa de Acción. UN وتمتد مسؤولية اﻹدارة تجاه أقل البلدان نموا لتشمل العمل بتعاون وثيق مع )اﻷونكتاد( لضمان تعبئة وتنسيق هيئات اﻷمم المتحدة على نحو كامل من أجل تنفيذ ومتابعة برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus