"en respuesta a la petición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استجابة لطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • ورداً على طلب
        
    • استجابة لنداء
        
    • للاستجابة إلى طلب
        
    • استجابة للدعوة التي وجهها
        
    La División se había reforzado en respuesta a la petición de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن الشعبة تم تعزيزها استجابة لطلب المجلس التنفيذي.
    La División se había reforzado en respuesta a la petición de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن الشعبة تم تعزيزها استجابة لطلب المجلس التنفيذي.
    en respuesta a la petición de la Asamblea, la Comisión examinó las posibles opciones que se indican a continuación: UN وقد نظرت اللجنة في الخيارات الممكنة استجابة لطلب الجمعية العامة على النحو التالي:
    Señala que, en respuesta a la petición de la Comisión, la Secretaría ha acelerado la publicación de los documentos. UN واستجابة لطلب اللجنة، لاحظ أن الأمانة العامة عجلت في إصدار الوثائق.
    en respuesta a la petición de la Asamblea General, la División fortalecerá y ampliará las actividades existentes de fomento de la capacidad. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، سوف تعزز الشعبة وتوسع أنشطة بناء القدرات القائمة.
    en respuesta a la petición de una explicación por la Secretaría, la Parte notificó que los CFC en cuestión se habían producido como subproducto de la fabricación de CFC-11 y CFC-12. UN ورداً على طلب الأمانة بتقديم إيضاح يفسر هـذا الانحراف، أفـاد الطرف بأن مركبات الكربون الكلورية فلورية محل السؤال تم إنتاجها كمنتج ثانوي أثناء تصنيع CFC-11 وCFC-12.
    Esperamos que contribuyan sustancialmente a la opinión consultiva que emita la Corte en respuesta a la petición de la Asamblea General, que es el foro que mejor representa la opinión de la humanidad en temas como éste que nos ocupa. UN ويحدوني اﻷمل ان تسهم الى حد بعيد في الفتوى التي ستصدرها المحكمة استجابة لطلب الجمعية العامة، التي هي المحفل الذي يمثل أفضل تمثيل رأي البشرية في موضوعات كهذا الموضوع.
    El presente informe ha sido preparado en respuesta a la petición de la Asamblea General y de conformidad con su resolución 52/111, de 12 de diciembre de 1997. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة وعملا بقرارها ٥٢/١١١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    El presente informe ha sido preparado en respuesta a la petición de la Asamblea General que figura en la resolución 53/32, de 24 de noviembre de 1998. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٣/٣٢، المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    36. Una organización suministró información en respuesta a la petición de la Oficina del Alto Comisionado de información relativa a la ejecución del programa de acción para el Decenio. UN 36- قدمت منظمة واحدة معلومات استجابة لطلب مفوضية حقوق الإنسان الحصول على معلومات بشأن تنفيذ برنامج العمل للعقد.
    El Director General llegó a la conclusión de que éste parecía ser el enfoque más viable para abordar la cuestión del poder adquisitivo en situaciones como la del Ecuador, en respuesta a la petición de la Asamblea General. UN وقد توصل كبير الموظفين التنفيذيين إلى هذا الاستنتاج حيث أنه كان أقرب النُهج القابلة للتطبيق لمعالجة مسألة القوة الشرائية في حالة مثل إكوادور، استجابة لطلب الجمعية العامة.
    en respuesta a la petición de la Asamblea General contenida en su resolución 60/258, en 2008 la Dependencia siguió mejorando el diálogo con las organizaciones participantes. UN 40 - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/258، واصلت الوحدة في عام 2008 تحسين حوارها مع المنظمات المشاركة.
    Usted es el compañero que me ha sido asignado en respuesta a la petición de mi padre al Almirantazgo, pero parece que incluso usted cree que esta empresa está destinada al fracaso. Open Subtitles أنت الشريك الذي تم تعينه لي، استجابة لطلب والدي من قبل الأميرالية، ولكن على ما يبدو أنه حتى أنت تعتقد هذا المسعى محكوم عليه بالفشل
    en respuesta a la petición de la Asamblea General, la División fortalecerá y ampliará las actividades actuales de fomento de la capacidad. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، سوف تعزز الشعبة وتوسع أنشطة بناء القدرات القائمة.
    en respuesta a la petición de un participante, un representante de la Secretaría ofreció más información sobre la iniciativa. UN واستجابة لطلب من أحد الحاضرين، قدم ممثل للأمانة معلومات إضافية عن المبادرة.
    en respuesta a la petición de la Asamblea, se iniciaron consultas con el principal proveedor de seguros de la Secretaría. UN 44 - واستجابة لطلب الجمعية العامة، استهلت مشاورات مع شركة التأمين الرئيسية لدى الأمانة العامة.
    en respuesta a la petición de asistencia de las Naciones Unidas, solicité a Lakhdar Brahimi, mi Asesor Especial, que facilitara un proceso de diálogo nacional y la creación de un consenso entre los iraquíes mediante sus buenos oficios. UN واستجابة لطلب المساعدة من الأمم المتحدة، طلبت إلى مستشاري الخاص الأخضر الإبراهيمي أن يستخدم مساعيه الحميدة بغية المساعدة على تيسير قيام حوار وطني وبناء توافق في الآراء بين العراقيين.
    en respuesta a la petición de la Conferencia de examen del TNP celebrada en 2000, el Gobierno de China somete a la presente conferencia el siguiente informe sobre su aplicación del Tratado. UN واستجابة لطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للمعاهدة، تقدم الحكومة الصينية إلى المؤتمر التقرير التالي عن تنفيذها للمعاهدة:
    en respuesta a la petición de la Conferencia de examen del TNP celebrada en 2000, el Gobierno de China somete a la presente conferencia el siguiente informe sobre su aplicación del Tratado. UN واستجابة لطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للمعاهدة، تقدم الحكومة الصينية إلى المؤتمر التقرير التالي عن تنفيذها للمعاهدة:
    en respuesta a la petición de la Secretaría de que explicara su aparente desviación, la Parte dijo que 14,04 toneladas PAO de esa sustancia se habían utilizado en 2004 como agente de proceso en la producción de sultamicilina, y el resto con el mismo fin en 2005. UN ورداً على طلب الأمانة لتفسير للانحراف الواضح، شرح الطرف بأنه قد تم استخدام 14.04 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة المستنفدة للأوزون في عام 2004 كعوامل تصنيع في إنتاج السولتاميسيلين، مع استخدام الكمية المتبقية لنفس الغرض في عام 2005.
    9. Alienta a los Estados donantes a que hagan contribuciones en respuesta a la petición de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas; UN ٩ - يحث الدول المانحة على تقديم التبرعات استجابة لنداء اﻷمم المتحدة اﻹنساني؛
    Sobre la base de un examen efectuado por la Secretaría en respuesta a la petición de la Asamblea General, se determinaron dos fases para mejorar y modernizar las instalaciones de conferencias en Nairobi. UN 4 - على أساس الاستعراض الذي قامت به الأمانة العامة للاستجابة إلى طلب الجمعية العامة، تم تحديد مرحلتين لتحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في نيروبي.
    La publicación se ha combinado con otra en respuesta a la petición de la Junta de Publicaciones UN وقد تم الجمع بين هذا المنشور ومنشور آخر استجابة للدعوة التي وجهها مجلس المنشورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus