En el informe se allegó exigua información en respuesta a la petición del Comité. | UN | والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة. |
En el informe se allegó exigua información en respuesta a la petición del Comité. | UN | والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة. |
El informe adjunto se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
en respuesta a la petición del Comité, la Secretaría ha elaborado la matriz que figura en el anexo de la presente nota. | UN | واستجابة لطلب اللجنة أعدت الأمانة المصفوفة الواردة في مرفق هذه المذكرة. |
En el anexo de la presente nota figura el enfoque elaborado por los copresidentes en respuesta a la petición del Comité. | UN | واستجابة لطلب اللجنة أعد الرئيسان المشاركان النهج المطلوبة المرفقة بالمذكرة الحالية. |
574. en respuesta a la petición del Comité en el sentido de que se proporcionasen estadísticas sobre las mujeres empleadas sin remuneración en empresas familiares, la representante dijo que era difícil medir ese fenómeno de manera fiable. | UN | ٤٧٥ - وردا على طلب اللجنة الحصول على احصائيات عن النساء اللائي يعملن دون أجر في اﻷعمال التجارية اﻷسرية، قالت الممثلة ان من الصعب قياس تلك الظاهرة بأية طريقة يعول عليها. |
El informe adjunto se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe adjunto se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe anexo se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe anexo se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe anexo se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
La segunda adición se ha elaborado en respuesta a la petición del Comité de una nota sobre las repercusiones y las posibles modalidades del examen de los informes de los Estados partes en el marco de dos grupos de trabajo o salas de carácter paralelo, para examinarla en su 30° período de sesiones. | UN | وتعتبر الإضافة الأخرى استجابة لطلب اللجنة الحصول على مذكرة، تناقش في الدورة الثلاثين، عن آثار النظر في تقارير الدول الأطراف في فريقين عاملين متوازيين أو غرفتين متوازيتين، والطرائق المحتملة لذلك. |
En el anexo V del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/2 figuraba una copia del informe oficial presentado por Filipinas en respuesta a la petición del Comité. | UN | وترد في المرفق الخامس للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/2 نسخة من تقرير الاستقصاء الذي قدمته الفلبين استجابة لطلب اللجنة. |
El informe anexo se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق طيه مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
6.1. El 29 de julio de 2005, en respuesta a la petición del Comité de que proporcionara información detallada sobre los plazos para tener acceso de hecho a los recursos administrativos y judiciales que el autor supuestamente no agotó, el Estado Parte presentó nuevas observaciones sobre la admisibilidad. | UN | 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن المقبولية في 29 تموز/يوليه 2005 استجابة لطلب اللجنة تقديم معلومات مفصلة عن المواعيد النهائية المحددة لالتماس سبل الانتصاف الإدارية والقضائية ومدى إمكانية التماسها في الواقع، وهي السبل التي يُدّعى أن صاحب البلاغ لم يستنفدها. |
en respuesta a la petición del Comité de que se reduzca la diferencia de remuneración entre los hombres y las mujeres, el Gobierno inició un proyecto con tal fin en enero de 2002. En ese proyecto aunaron fuerzas el Gobierno, los empleadores, los empleados, los sindicatos, las asociaciones patronales, los municipios y las comunas y el Consejo Nacional de Mujeres. | UN | واستجابة لطلب اللجنة من الحكومة بسد الفجوة في رواتب الرجال والنساء، تم إعداد مشروع في كانون الثاني/يناير 2002, يجمع جهود الحكومة, وأرباب العمل, والعاملين, والنقابات واتحادات المديريين, والبلدات والكوميونات والمجلس الوطني للنساء. |
en respuesta a la petición del Comité de que se incluyera en la Constitución el principio de la igualdad de hombres y mujeres, el proyecto de reforma elaborado por la Comisión de las Instituciones y la Revisión de la Constitución de la Cámara de Diputados propone que el párrafo 2 del artículo 11 de la Constitución quede redactado así: " Mujeres y hombres tienen los mismos derechos y deberes. | UN | واستجابة لطلب اللجنة بشأن إدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور ومشروع التنقيح الذي أعدته لجنة المؤسسات والتنقيح الدستوري التابعة لمجلس النواب، يقترح النص التالي بالنسبة للفقرة 2 من المادة 11 من الدستور: " إن المرأة والرجل متساويان في الحقوق والواجبات " . |
19. en respuesta a la petición del Comité de facilitar datos actuales sobre el número y el porcentaje de afroecuatorianos e indígenas que actúan en la vida política del país, el orador dice que cuatro indígenas fueron elegidos diputados regionales, y uno nacional, en las elecciones de 1996. | UN | ٩١- وردا على طلب اللجنة موافاتها ببيانات حديثة عن عدد ونسبة من يشاركون في الحياة السياسية للبلد من السكان المتحدرين من أصول أفريقية - إكوادورية، وعدد ونسبة السكان اﻷصليين منهم. |