"en respuesta a la solicitud formulada por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استجابة لطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • استجابةً لطلب
        
    • الطلب الذي تقدمت به
        
    • استجابة للطلب الذي تقدمت به
        
    • استجابة للطلب المقدم من
        
    • استجابة للطلب الذي قدمته
        
    • وفقا لطلب قدمته
        
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud formulada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 39° período de sesiones. UN هذا التقرير مقدم استجابة لطلب لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والثلاثين.
    La Secretaría ha preparado el presente informe en respuesta a la solicitud formulada por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 34ª reunión. UN وأعدت الأمانة هذه الوثيقة استجابة لطلب الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين.
    El CAPAS es un programa de fomento de la capacidad iniciado en abril de 1992 en respuesta a la solicitud formulada por numerosos países africanos. UN والبرنامج المنسق هو برنامج لبناء القدرات بدأ تنفيذه في نيسان/ابريل ٢٩٩١ استجابة لطلب بلدان افريقية عديدة.
    25. en respuesta a la solicitud formulada por el grupo de control del cumplimiento, el 27 de octubre de 2008 Grecia presentó un plan revisado. UN 25- واستجابة لطلب فرع الإنفاذ، قدمت اليونان خطة منقحة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en la resolución 61/244, en el sitio web de las Naciones Unidas se publicarán los planes de acción en materia de recursos humanos de los distintos departamentos. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة في قراراها 61/244، سيجري نشر خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    en respuesta a la solicitud formulada por la Comisión de Estadística en su 40º período de sesiones, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN استجابةً لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Esos informes se prepararon en respuesta a la solicitud formulada por el Comité Preparatorio al Secretario General de que le presentara un informe centrado en la aplicación de los 10 compromisos de la Declaración de Copenhague, incluidas las tres cuestiones básicas, en los planos nacional, regional e internacional. UN وأعد هذان التقريران استجابة لطلب اللجنة التحضيرية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا يركز على تنفيذ الالتزامات العشرة، بما في ذلك المسائل اﻷساسية الثلاث، على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    7. en respuesta a la solicitud formulada por la Comisión, se contrató a un consultor para emprender un estudio inicial. UN 7- استجابة لطلب اللجنة، عُيّن أحد المستشارين لإجراء دراسة أولية.
    Cuadros 4.1 a 4.7, revisados por la secretaría en respuesta a la solicitud formulada por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su primera reunión UN المرفق باء الجداول 4-1 إلى 4-7، بعد أن راجعتها الأمانة استجابة لطلب الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول
    El presente informe se preparó en respuesta a la solicitud formulada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2011/28. UN أُعدّ هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2011/28.
    34. en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 10 de su resolución 48/52, el Comité Especial nuevamente examinó a fondo la situación imperante en los territorios no autónomos, así como otras cuestiones conexas, y aprobó una serie de recomendaciones y propuestas al respecto. UN ٣٤ - وقال إن اللجنة الخاصة، استجابة لطلب الجمعية العامة، الوارد في الفقرة ١٠ من قرارها ٤٨/٥٢، نظرت مرة أخرى بصورة مستفيضة في حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكذلك غيرها من المسائل ذات الصلة ووضعت مجموعة من التوصيات والاقتراحات بشأنها.
    El Comité observó con reconocimiento que, en respuesta a la solicitud formulada por el Comité, la División había completado el primer borrador de un estudio sobre Jerusalén y que continuaría con su labor con un proyecto de estudio sobre los asentamientos israelíes. UN ٥٨ - ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الشعبة قامت، استجابة لطلب من اللجنة، بإنجاز المشروع اﻷول لدراسة عن القدس وأنها ستواصل أعمالها بشأن مشروع دراسة عن المستوطنات اﻹسرائيلية.
    El Comité observó con reconocimiento que, en respuesta a la solicitud formulada por el Comité, la División había completado el primer borrador de un estudio sobre Jerusalén y que continuaría con su labor con un proyecto de estudio sobre los asentamientos israelíes. UN ٥٨ - ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الشعبة قامت، استجابة لطلب من اللجنة، بإنجاز المشروع اﻷول لدراسة عن القدس وأنها ستواصل أعمالها بشأن مشروع دراسة عن المستوطنات اﻹسرائيلية.
    21. Respecto de la situación en Colombia, las delegaciones vieron con agrado el reciente establecimiento de una presencia del ACNUR en ese país en respuesta a la solicitud formulada por el Gobierno al ACNUR de que prestara apoyo a las instituciones nacionales que trabajaban en favor de los desplazados internos. UN ١٢- وفيما يتعلق بالحالة في كولومبيا، رحبت الوفود بإقامة وجود للمفوضية أخيرا في كولومبيا استجابة لطلب حكومة كولومبيا من المفوضية تقديم الدعم لصالح المؤسسات الوطنية التي تعمل مع المشردين داخليا.
    55. en respuesta a la solicitud formulada por la institución nacional de derechos humanos de Panamá, el ACNUDH está elaborando un protocolo de actuación en los casos de violación de los derechos de los pueblos indígenas. UN 55- واستجابة لطلب من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما، تعكف المفوضية على وضع بروتوكول للتصدي لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية.
    en respuesta a la solicitud formulada por los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados en su octava reunión y respaldada por la Asamblea General en su resolución 52/118, la División preparará un estudio en el que se analizarán las medidas adoptadas por los diversos órganos creados en virtud de tratados para integrar una perspectiva de género en su labor. UN ١٨ - واستجابة لطلب رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات في اجتماعهم الثامن، الذي أيدته الجمعية العامة بالقرار ٥٢/١١٨، ستعد الشعبة دراسة تحلل فيها ممارسة مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أعمالها.
    en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 60/224, el ONUSIDA y sus patrocinadores ayudaron a facilitar procesos incluyentes e impulsados por los propios países a fin de elaborar estrategias prácticas para avanzar hacia el acceso universal. UN 39 - واستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/224، قام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع الجهات المشتركة في رعايته بالمساعدة في تسهيل الاضطلاع بعمليات شاملة مُسيرة قطريا لوضع استراتيجيات عملية للسير نحو تحقيق هدف إتاحة العلاج للجميع.
    14. Del 28 de febrero al 2 de marzo de 2005, en respuesta a la solicitud formulada por la Comisión de Derechos Humanos, el ACNUDH organizó un seminario de expertos sobre la democracia y el estado de derecho. UN 14- وفي الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005، نظمت المفوضية، استجابةً لطلب لجنة حقوق الإنسان، حلقة دراسية للخبراء بشأن الديموقراطية وسيادة القانون.
    En esa reunión se ofrecerá información actualizada sobre las medidas adoptadas en respuesta a la solicitud formulada por el Comité Especial en el párrafo 149 de su informe (A/64/19) de que se elaborara un marco estratégico que contenga elementos y parámetros para estrategias destinadas a misiones específicas, a fin de guiar al personal directivo superior de las misiones en la elaboración de una amplia estrategia de protección. UN وستقدم هذه الإحاطة آخر التطورات بشأن الطلب الذي تقدمت به اللجنة الخاصة لوضع إطار استراتيجي يتضمن عناصر ومعايير للاستراتيجيات الخاصة بالبعثات لتهتدي بها القيادة العليا البعثات عند وضع استراتيجية شاملة للحماية، وفقاً للفقرة 149 من تقرير اللجنة الخاصة (A/64/19).
    Como mencioné anteriormente, esa opinión consultiva se emitió en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 63/3, de 8 octubre de 2008, para que la Corte facilitara una opinión sobre la siguiente cuestión: UN وكما ذكرت سابقا، فقد أصدرت المحكمة هذه الفتوى استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 63/3 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن تقدم المحكمة رأيا بشأن السؤال التالي:
    Acogiendo con satisfacción el establecimiento de la Comisión Especial Independiente de Investigación para Timor-Leste en respuesta a la solicitud formulada por el Gobierno de la República Democrática de Timor-Leste en la carta de fecha 8 de junio de 2006, así como el inicio de los trabajos de esa Comisión, y esperando con interés el informe que dicha Comisión debe presentar a más tardar el 7 de octubre de 2006, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الخاصة المستقلة للتحقيق في تيمور - ليشتي واستهلال مهامها استجابة للطلب المقدم من حكومة جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية في الرسالة المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2006، وإذ يتطلع إلى تلقي تقريرها بحلول 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2006،
    En su informe sobre el décimo período de sesiones, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión se refirió al Grupo de Trabajo como parte de los esfuerzos en marcha con miras a desarrollar una estrategia de gestión de los conocimientos a nivel de todo el sistema en respuesta a la solicitud formulada por el Comité de Alto Nivel sobre Programas en su octavo período de sesiones (véase el documento CEB/2005/HLCM/R.19). UN وأشارت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في تقرير دورتها العاشرة، إلى الفريق العامل بوصفه جزءا من الجهود الجارية لوضع استراتيجية لإدارة المعارف على نطاق المنظومة استجابة للطلب الذي قدمته اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى في دورتها الثامنة (انظر CEB/2005/HLCM/R.19).
    en respuesta a la solicitud formulada por la Comisión de Estadística en su 34° período de sesiones,** el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe del recién creado Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre estadísticas del medio ambiente. UN وفقا لطلب قدمته اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بإحصاءات البيئة الذي أنشئ حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus