en respuesta a sus preguntas sobre los costos del programa de establecimiento de módulos, se informó a la Comisión Consultiva de que no tenía consecuencias financieras o de personal. | UN | وعند الاستفسار عن تكاليف برنامج النمذجة، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على البرنامج آثار مالية أو متصلة بالموظفين. |
en respuesta a sus preguntas sobre el estado de la oficina de la FPNUL propuesta en Tel Aviv, se informó a la Comisión de que no se habían hecho nuevos progresos hasta la fecha. | UN | وعند الاستفسار عن وضعية مكتب القوة المقترح في تل أبيب، أُبلِـغت اللجنة بأنه لم يُـحرز مزيد من التقدم في هذا الشأن حتى الآن. |
en respuesta a sus preguntas sobre las estimaciones actuales de recursos, se informó a la Comisión de que, según la proyección más reciente, el total de gastos destinados a las IPSAS hasta el fin de 2015 ascendería a aproximadamente 27 millones de dólares. | UN | وعند الاستفسار عن تقديرات الموارد الحالية، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، استنادا إلى آخر التوقعات، سيصل إجمالي النفقات على المعايير المحاسبية الدولية حتى نهاية عام 2015 إلى نحو 27 مليون دولار. |
en respuesta a sus preguntas sobre los gastos relacionados con ese período, se proporcionó a la Comisión el siguiente cuadro, que muestra los gastos desglosados por categoría. | UN | ولدى الاستفسار عن النفقات المتعلقة بهذه الفترة، قُدم للجنة الجدول الوارد أدناه الذي يبين النفقات حسب الفئة. |
en respuesta a sus preguntas sobre por qué no se había avisado antes de las necesidades de recursos adicionales, se informó a la Comisión de que el Jefe de Apoyo a la Misión había señalado las dificultades presupuestarias de la Misión para sufragar los gastos relacionados con el proceso de clasificación. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب عدم تقديم إشعار مسبق بالاحتياجات الإضافية من الموارد، أُبلغت اللجنة أن رئيس دعم البعثة أشار إلى أن ميزانية البعثة تخضع لضغوط تغطية التكاليف المرتبطة بعملية التصنيف. |
en respuesta a sus preguntas sobre las medidas tomadas para mejorar los servicios de adquisiciones en las operaciones aéreas, se informó a la Comisión de que la División de Adquisiciones había establecido un grupo de trabajo, junto con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para examinar la actual estrategia de compras y la documentación. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها عن الجهود المبذولة من أجل تحسين خدمات المشتريات المتعلقة بالعمليات الجوية، بأن شعبة المشتريات شكلت فريقا عاملا بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني من أجل استعراض الاستراتيجية والوثائق المعتمدة حاليا فيما يتعلق بالتماس العروض. |
en respuesta a sus preguntas sobre la estimación de los costos asociados adicionales, se informó a la Comisión Consultiva que si en las instalaciones no se puede utilizar el mobiliario de oficina existente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda o del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, el costo del nuevo mobiliario se estima en 424.500 dólares. | UN | 18 - وعند الاستفسار بشأن التكاليف الإضافية المقدرة المرتبطة بالمشروع، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه إذا لم يتمكن المرفق من الاستفادة من أثاث المكاتب الموجود بالفعل لدى إما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن تكاليف الأثاث الجديد تُقدر بمبلغ 500 424 دولار. |
en respuesta a sus preguntas sobre la propuesta de aumentar el número de vuelos chárter de 8 a 13 por mes, se informó a la Comisión Consultiva de que en la actualidad la UNSOA fleta dos vuelos semanales entre Nairobi y Mogadiscio para trasladar personal de la UNSOA y de la AMISOM. | UN | 63 - وعند الاستفسار عن الزيادة المقترحة في عدد الرحلات الجوية المستأجرة من 8 رحلات في الشهر إلى 13 رحلة، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم يسيّر في الوقت الحالي رحلتين مستأجرتين في الأسبوع بين نيروبي ومقديشو لنقل أفراد مكتب الدعم وبعثة الاتحاد الأفريقي. |
en respuesta a sus preguntas sobre un caso particular, el oficial responsable de la entidad pertinente informó a la Comisión de que habían tenido que cesar los intentos de recuperar los montos debido al tiempo transcurrido desde que se cometió el fraude y la falta de progresos por parte de las autoridades nacionales. | UN | وعند الاستفسار عن حالة معينة، أُبلغت اللجنة الاستشارية من جانب المسؤول الرسمي في الكيان المعني بأنه تحتَّم التخلي عن الجهود المبذولة لاستعادة المبالغ بالنظر إلى قِدم الحالة وعدم إحراز تقدم من جانب السلطات الوطنية. |
en respuesta a sus preguntas sobre las posibles economías de escala que se lograrían mediante la implantación del sistema de gestión de la resiliencia institucional, se informó a la Comisión Consultiva de que el sistema era un multiplicador de recursos. | UN | 24 - وعند الاستفسار عن وفورات الحجم المحتمل تحقيقها عن طريق تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن النظام يشكل مضاعِفاً للموارد. |
en respuesta a sus preguntas sobre la viabilidad de ese calendario, se informó a la Comisión Consultiva de que la estrategia de conclusión tenía en cuenta la duración del proceso del fallo contra Taylor, las pruebas testimoniales que podría ser necesario examinar y la complejidad de las cuestiones jurídicas. | UN | وعند الاستفسار عن مدى جدوى الجدول الزمني، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن استراتيجية الإنجاز تراعي المدة التي يستغرقها إصدار الحكم على تايلور، وحجم شهادات الشهود المحتمل استعراضها والطابع المعقد للمسائل القانونية. |
IV.138 en respuesta a sus preguntas sobre la cooperación entre ONU-Mujeres y la Comisión de Consolidación de la Paz, se informó a la Comisión Consultiva de las actividades conjuntas de la Entidad con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | رابعا-138 وعند الاستفسار عن التعاون بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولجنة بناء السلام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بالشراكة التي أقامتها الهيئة مع مكتب دعم بناء السلام. |
en respuesta a sus preguntas sobre los funcionarios de la MINUSCA de categoría P-4 y categorías superiores que tienen conocimientos de francés, se proporcionó a la Comisión una lista de 67 personas, que en su mayoría ejercían funciones sustantivas. | UN | وعند الاستفسار عن موظفي البعثة برتبة ف-4 وما فوقها ممن لديهم مهارات في اللغة الفرنسية، قُدّمت إلى اللجنة قائمة تضم 67 من هؤلاء الموظفين، معظمهم يعملون في وظائف فنية. |
en respuesta a sus preguntas sobre la escala de cuotas aplicable al Mecanismo Residual Internacional, se informó a la Comisión Consultiva de que, dado que el Mecanismo continuaría las actividades de los Tribunales, el Secretario General había dado por sentado que el actual arreglo de financiación aplicable a los Tribunales se aplicaría también al Mecanismo. | UN | 85 - وعند الاستفسار عن جدول الأنصبة المقررة الساري على الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بالنظر إلى أن الآلية ستواصل القيام بأنشطة المحكمتين، يفترض الأمين العام أن الترتيب الحالي للتمويل الذي ينطبق على المحكمتين سيكون أيضا قابلا للتطبيق على الآلية. |
en respuesta a sus preguntas sobre la estructura jerárquica en que se enmarcaban esos funcionarios, se informó a la Comisión Consultiva de que todos los Secretarios Generales Adjuntos que se mencionaban en el informe rendían cuentas al Secretario General por el desempeño de sus funciones y que todos ellos podían señalar asuntos a su atención. | UN | ولدى الاستفسار عن التسلسل الإداري الساري على هؤلاء المسؤولين، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن جميع وكلاء الأمين العام المدرجة أسماؤهم في التقرير مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء وظائفهم وأن في وسع أي منهم أن يلفت نظره إلى المسائل. |
en respuesta a sus preguntas sobre qué reuniones se verían afectadas, se informó a la Comisión Consultiva de que la reducción de los recursos para expertos podría repercutir en el número de participantes en las reuniones de expertos, aunque no afectaría al número de reuniones. | UN | ولدى الاستفسار عن الاجتماعات التي ستتأثر بهذا الانخفاض، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تخفيض الموارد المخصصة للخبراء يمكن أن يؤثر على عدد الخبراء المشاركين في اجتماعات الخبراء، إلا أنه لن يؤثر على عدد الاجتماعات. |
en respuesta a sus preguntas sobre las solicitudes recibidas en 2014, se informó a la Comisión Consultiva de que, al 19 de septiembre de 2014, la Dependencia de Evaluación Interna había recibido 1.290 solicitudes de evaluación interna. | UN | ولدى الاستفسار عن الطلبات الواردة في عام 2014، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن وحدة التقييم الإداري تلقت 290 1 طلبا من طلبات التقييم الإداري حتى 19 أيلول/سبتمبر 2014. |
en respuesta a sus preguntas sobre las actividades del Tribunal de Apelaciones en 2014, se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de agosto de 2014, el Tribunal había recibido 97 causas nuevas y resuelto 74 causas. | UN | ولدى الاستفسار عن الأنشطة التي اضطلعت بها محكمة الاستئناف في عام 2014، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة تلقت 97 قضية جديدة وفصلت في 74 قضية حتى 31 آب/أغسطس 2014. |
en respuesta a sus preguntas sobre el mandato de la evaluación, se informó a la Comisión de que, debido a las inmunidades jurisdiccionales de que goza la Organización, los funcionarios no pueden recurrir a los sistemas jurídicos de los Estados Miembros, por lo que es necesario establecer un sistema interno de administración de justicia. | UN | 18 - ولدى الاستفسار عن نطاق التقييم، أبلغت اللجنة أنه لا يمكن للموظفين اللجوء خارجيا إلى النظم القانونية للدول الأعضاء نتيجة للحصانات القضائية التي تتمتع بها المنظمة، مما يقتضي إنشاء نظام عدل داخلي. |
en respuesta a sus preguntas sobre la capacidad en materia de vehículos aéreos no tripulados, se informó a la Comisión Consultiva de que las especificaciones y el tipo de sistema, su costo y el número de vehículos necesarios eran cuestiones que se desconocían en la etapa actual, aunque se había incluido la suma de 3,3 millones de dólares con ese fin. | UN | ولدى الاستفسار عن قدرة الطائرة بلا طيار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مواصفاتها ونوع نظامها وتكلفتها وعدد المركبات اللازمة غير معروفة في المرحلة الراهنة رغم أن مبلغ 3.3 ملايين دولار قد أُدرج لهذا الغرض. |
en respuesta a sus preguntas sobre los gastos globales efectuados hasta entonces en relación con las actividades relativas a la gestión de la continuidad de las operaciones y la preparación ante la pandemia, se informó a la Comisión Consultiva de que en el bienio 2006-2007 se habían gastado 3,8 millones de dólares. | UN | 6 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها عن المصروفات الإجمالية المتكبدة فيما يتصل بالأنشطة المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال/الاستعداد لحدوث الوباء حتى تاريخه، بأن مبلغا قدره 3.8 مليون دولار قد أنفق خلال فترة السنتين 2006-2007. |
en respuesta a sus preguntas sobre los procesos de evaluación existentes, se informó a la Comisión de que todos los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo se habían sometido a una evaluación obligatoria a partir del quinto tramo de la Cuenta (2006-2007). | UN | وعند الاستفسار بشأن عمليات التقييم الحالية، أُبلغت اللجنة بأن جميع المشاريع الجارية في إطار حساب التنمية باتت تخضع للتقييم الإلزامي ابتداء من الشريحة الخامسة للحساب (2006-2007). |