"en respuesta a una petición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استجابة لطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • وتلبية لطلب
        
    • ورداً على طلب
        
    • تلبية لطلب
        
    • وقد تُجرى هذه المشاورات بناء على طلب
        
    • واستجابة للطلب
        
    • واستجابةً لطلب
        
    • ردا على طلب
        
    • وكما طلبت
        
    • رداً على طلب
        
    • استجابة ﻻلتماس
        
    • استجابةً لطلب
        
    • واستجابة إلى طلب
        
    A continuación se expone la información sobre dicha asistencia presentada por varios Estados en respuesta a una petición formulada por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه لجميع للمعلومات المتعلقة بتلك المساعدة، التي قدمتها الدول استجابة لطلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Esa contribución se realizó en respuesta a una petición de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد جاءت هذه المساهمة استجابة لطلب من لجنة التنمية المستدامة.
    en respuesta a una petición de las delegaciones francófonas, la OCAH piensa encargarse de la traducción francesa de la compilación. UN واستجابة لطلب مقدم من الوفود الناطقة بالفرنسية، يخطط مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لضمان ترجمة التجميع بالفرنسية.
    en respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    Al día siguiente, en respuesta a una petición del Gobierno del Líbano, la FPNUL evacuó a Tiro a 283 habitantes de Marwahin. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور.
    en respuesta a una petición de la Asamblea General, el Secretario General está asimismo examinando las posibilidades de establecer un nuevo mecanismo interinstitucional de cooperación y coordinación para que se ocupe de todos los aspectos de los asuntos oceánicos. UN وتلبية لطلب الجمعية العامة، ينظر الأمين العام في إمكانيات إنشاء آلية جديدة مشتركة بين الوكالات لمعالجة كل جوانب شؤون المحيطات.
    Se podrá conceder provisionalmente la libertad a un menor a discreción del director del Centro o en respuesta a una petición de libertad bajo fianza de los padres o el tutor del menor. UN ويجوز الافراج مؤقتا عن الحدث بناء على قرار مدير المركز أو استجابة لطلب مقدم من اﻷسرة أو الوصي بالافراج مقابل كفالة؛
    Pero es siempre en respuesta a una petición del Estado requirente; un Estado no puede extraditar motu proprio. UN ولكن ذلك يكون دائما استجابة لطلب من الدولة المقدمة للطلب؛ فالدولة لا يمكن أن تسلم الشخص من تلقاء نفسها.
    La Oficina se negó a expedir un certificado en respuesta a una petición de un envío extraordinario de un exportador no licenciado. UN ورفض المكتب إصدار شهادة المنشأ استجابة لطلب خاص بالشحن تقدم به مُصدِّر غير مرخص له.
    Más aún, en respuesta a una petición del Comité, las declaraciones realizadas en los seminarios regionales se han publicado en el sitio web sobre la descolonización. UN وأضافت أنه استجابة لطلب من اللجنة يتم الآن عرض البيانات التي تصدر عن الحلقات الدراسية الإقليمية على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار.
    La reunión fue convocada en respuesta a una petición de los miembros del Grupo de Trabajo, quienes estaban preocupados por la presentación oportuna de los informes del Secretario General. UN وعقدت الجلسة استجابة لطلب تقدم به أعضاء الفريق العامل الذين يعربون عن قلقهم إزاء دقة مواعيد إصدار تقارير الأمين العام.
    en respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    en respuesta a una petición del Gobierno del Perú, el primer curso tendrá lugar en Lima en 2007. UN واستجابة لطلب من حكومة بيرو، ستنظم دورة أولى في عام 2007 في ليما.
    en respuesta a una petición del Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar el período de servicio del Sr. Widyono por otros seis meses y que continúe recibiendo asistencia de tres asesores militares durante ese período. UN واستجابة لطلب حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة ولاية السيد ويديونو لمدة ستة أشهر أخرى، واستمرار المستشارين العسكريين الثلاثة في مساعدته لنفس المدة.
    en respuesta a una petición de los atolones, la Corporación confía en instalar en 2009 nuevos equipos en ellos a fin de modernizar los servicios de telecomunicaciones en las aldeas y contribuir a crear posibilidades de educación a larga distancia con la ayuda de Internet. UN وبناء على طلب الجزر المرجانية، تأمل الشركة في نصب معدات جديدة في الجزر في عام 2009 لتعزيز خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في القرى وللمساعدة على إيجاد فرص للتعلم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    en respuesta a una petición de los atolones, en 2009 la Corporación comenzó a instalar nuevos equipos a fin de modernizar los servicios de telecomunicaciones en las aldeas y contribuir a crear posibilidades de educación a larga distancia con la ayuda de Internet. UN وبناء على طلب من الجزر المرجانية، شرعت الشركة في نصب معدات جديدة في الجزر في عام 2009 لتعزيز خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في القرى وللمساعدة على إيجاد فرص للتعلم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    en respuesta a una petición de la Oficina de Asuntos de Desarme de marzo de 2007, varios Estados Miembros presentaron las candidaturas de más de 100 expertos y 30 laboratorios. UN وتلبية لطلب مكتب شؤون نزع السلاح في آذار/مارس 2007، قدم عدد من الدول الأطراف ترشيحات لأكثر من 100 خبير و30 مختبرا.
    en respuesta a una petición del Comité, la Relatora afirmó que seguiría intentando obtener una respuesta de seguimiento del Estado parte. UN ورداً على طلب من اللجنة، أكدت المقررة أنها ستواصل التماس رد متابعة من الدولة الطرف.
    En 2007, la Administración Civil ordenó la demolición de casi todos los edificios de la aldea y, en 2011, emitió órdenes de derribo adicionales en respuesta a una petición presentada por Regavim, una organización de colonos. UN وأضافت أن الإدارة المدنية أصدرت في عام 2007 أمرا بهدم جميع مباني القرية تقريبا ثم أصدرت في عام 2011 أوامر هدم أخرى تلبية لطلب من ريجافيم وهي إحدى منظمات المستوطنين.
    En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones. UN وهناك اتفاقات أخرى تنص على إجراء مشاورات فيما يتعلق بأية مسألة تتصل بالاتفاق، وقد تُجرى هذه المشاورات بناء على طلب محدد أو كجزء من جدول عادي للاجتماعات.
    en respuesta a una petición formulada en una carta de fecha 14 de marzo de 2001 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursó una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo a Ibra Deguène Ka, Presidente del Comité. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس 2001 من رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجـَّـه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى رئيس اللجنة، إبـرا دوغنيه كا، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    en respuesta a una petición de los participantes en las deliberaciones oficiosas, la Secretaría preparó un conjunto de indicadores simplificados propuestos en colaboración con el comité directivo internacional original y otros interesados directos. UN واستجابةً لطلب من المشاركين في المناقشات غير الرسمية، وضعت الأمانة جملة من مشاريع المؤشرات المبسَّطة بالتعاون مع اللجنة الدولية الأصلية لتوجيه المشروع ومع طائفة أخرى من أصحاب المصلحة المهتمين.
    De la cuestión de las horas de trabajo y la remuneración se había ocupado el CCCA en 1992 en respuesta a una petición del CAC. UN وقد تناولت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية مسألة ساعات العمل واﻷجور في عام ١٩٩٢ ردا على طلب تلقته من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    en respuesta a una petición de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en el cuadro 31.3 se desglosan los proyectos propuestos en las partidas de reformas y mejoras y de trabajos importantes de conservación según que correspondan a proyectos aplazados de períodos anteriores, proyectos multianuales de ejecución por etapas, proyectos de ejecución periódica o nuevos proyectos. UN وكما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فإن الجدول ١٢-٣ يبين قائمة المشاريع المقترحة تحت بندي التعديلات والتحسينات والصيانة الرئيسية، والتي كانت قد أرجئت من فترات سابقة، أو تعتبر مشاريع مرحليــة متعــددة السنــوات، أو مشاريع متكررة أو مشاريع جديدة.
    56. El Grupo examinó las pruebas presentadas en nombre del detenido fallecido y por el reclamante indio, así como material adicional presentado por los familiares del detenido fallecido en respuesta a una petición de más información. UN 56- نظر الفريق في الأدلة التي قُدمت باسم المحتجز المتوفى وفي تلك التي ساقها المطالب الهندي، بما في ذلك مواد إضافية قدمتها أسرة المحتجز المتوفى رداً على طلب للمزيد من المعلومات.
    En la parte civil, la Sección de Personal de la MONUC necesitó realizar un examen exhaustivo de los expedientes del personal para elaborar un resumen de los casos de faltas de conducta en los años 2002 a 2004 en respuesta a una petición de la OSSI. UN أما على الجانب المدني فقد احتاج قسم شؤون الموظفين بالبعثة إلى إجراء استعراض واسع لملفات الموظفين بغية وضع موجز عن حالات سوء السلوك للأعوام التقويمية من 2002 إلى 2004، استجابةً لطلب من المكتب.
    en respuesta a una petición del Gobierno del Líbano, en enero de 1999 se inició un proyecto de asistencia técnica. UN 57- واستجابة إلى طلب من حكومة لبنان، استهل مشروع للمساعدة التقنية في كانون الثاني/يناير 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus