Le deseamos, señor Presidente, que las consultas que usted celebra sobre el tema 1 de nuestra agenda se traduzcan en resultados concretos. | UN | السيد الرئيس، إننا نأمل أن تؤدي المشاورات التي ستضطلعون بها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا إلى نتائج ملموسة. |
Esos esfuerzos derivaron en varios acuerdos que, en algunos casos, se tradujeron en resultados concretos. | UN | وتمخضت هذه الجهود عن عدد من الاتفاقات، التي ترجمت في بعض الحالات إلى نتائج ملموسة. |
La comunidad internacional encara ahora la tarea de traducir el Programa de Acción en resultados concretos. | UN | يواجه المجتمع الدولي اﻵن مهمة ترجمة برنامج العمل إلى نتائج ملموسة. |
A juicio del grupo, la mayoría de dichas iniciativas siguen siendo una expresión de intenciones que es necesario plasmar en resultados concretos. | UN | وفي رأي الفريق، فإن معظم هذه المبادرات يبقي على مستوى إعلان النوايا ويتعين ترجمته إلى نتائج ملموسة. |
Considerando las numerosas y alentadoras señales que llegan desde todas partes del mundo, es necesario que redoblemosnuestros esfuerzos por garantizar que esas prometedoras señales se conviertan en resultados concretos. | UN | ومع ظهور مؤشرات واعدة في كل ركن من أركان العالم، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا لكفالة أن تسفر عن نتائج ملموسة. |
Su país confiaba en resultados concretos y tomaba nota de que los trabajos realizados durante el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia acerca del funcionamiento de la organización no deberían reabrirse. | UN | وقالت إن بلدها يأمل في تحقيق نتائج ملموسة ويرى أنه لا ينبغي فتح باب المناقشة من جديد بشأن الأعمال التي نفذت خلال استعراض منتصف المدة بشأن ممارسة المنظمة لعملها. |
El Viceprimer Ministro reconoció que era necesario seguir trabajando y que el grado de cooperación que se había alcanzado a nivel político tenía que traducirse en resultados concretos a nivel técnico y operacional. | UN | وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي. |
En 2001, esta concepción se tradujo en resultados concretos en todo el ámbito de las actividades del PNUD. | UN | 3 - وخلال عام 2001 تُرجمت هذه الرؤية إلى نتائج ملموسة في مختلف أنشطة البرنامج. |
En el informe también se señala que es urgente que los compromisos adquiridos por los asociados de desarrollo de África se traduzcan en resultados concretos. | UN | ويؤكد التقرير كذلك على أن هناك حاجة عاجلة إلى ترجمة الالتزامات التي قدمها شركاء أفريقيا إلى نتائج ملموسة. |
En el plan se resumen las estrategias para generar más actividades y recursos, así como para traducirlos en resultados concretos en el ámbito del desarrollo. | UN | وتوجز الخطة الاستراتيجيات الرامية إلى توليد مزيد من الأعمال والموارد وترجمتها إلى نتائج ملموسة في مجال التنمية. |
Los esfuerzos de reforma deben continuar. Las decisiones que se tomaron aquí en Nueva York durante el sexagésimo periodo de sesiones deben traducirse en resultados concretos sobre el terreno. | UN | ويجب أن تتواصل جهود الإصلاح وأن تترجم القرارات التي اتخذت في نيويورك خلال الدورة الستين إلى نتائج ملموسة في الميدان. |
Ahora nos toca convertir esta voluntad y determinación en resultados concretos y duraderos. | UN | ويأتي الآن دورنا لترجمة هذه العزيمة وهذا الإصرار إلى نتائج ملموسة ودائمة. |
En la reunión de alto nivel se reconoció que podían lograrse avances extraordinarios para que la comunidad internacional convierta sus compromisos en resultados concretos. | UN | وقد أقرّ الاجتماع الرفيع المستوى بأن بالإمكان تحقيق مكاسب جمة إذا ترجم المجتمع الدولي التزاماته إلى نتائج ملموسة. |
La CARICOM estima que se podrían alcanzar logros considerables si la comunidad internacional se compromete a traducir sus compromisos en resultados concretos. | UN | وترى الجماعة الكاريبية أنه يمكن إحراز مكاسب كبيرة إذا ترجم المجتمع الدولي التزاماته إلى نتائج ملموسة. |
Irlanda acogió con agrado los progresos realizados en relación con los derechos de la mujer, pero indicó que le preocupaba que la legislación no siempre se tradujera en resultados concretos. | UN | ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة. |
Para que el plan estratégico se traduzca en resultados concretos, deberá integrarse en las metas y las estrategias nacionales de diversidad biológica. | UN | وإذا أُريد للخطة الاستراتيجية أن تُترجم إلى نتائج ملموسة فلا بد من إدماجها في الأهداف والاستراتيجيات الوطنية للتنوع الحيوي. |
Los Gobiernos y sus asociados han estado trabajando con ahínco para convertir este impulso en resultados concretos y tangibles de los que todos puedan disfrutar. | UN | عملت الحكومات والجهات الشريكة لها على ترجمة هذا الزخم إلى نتائج ملموسة وحقيقية يمكن أن يتمتع بها الجميع. |
Es necesario ahora que la férrea voluntad política demostrada en la Reunión de Alto Nivel se traduzca en resultados concretos. | UN | وثمة حاجة إلى ترجمة الإرادة السياسية القوية التي تم التعبير عنها خلال الاجتماع الرفيع المستوى إلى نتائج ملموسة. |
Los Ministros también destacaron la necesidad de intensificar los esfuerzos para lograr que el acuerdo existente se tradujera en resultados concretos, a más tardar en 2015. | UN | وشدد الوزراء على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل ترجمة الاتفاق الحالي إلى نتائج ملموسة في موعد أقصاه عام 2015. |
Debido a la situación de estancamiento político general imperante en el país, esos debates no se tradujeron en resultados concretos. | UN | ولم تسفر تلك المناقشات عن نتائج ملموسة بسبب المأزق السياسي العام الذي يتخبط فيه البلد. |
Su país confiaba en resultados concretos y tomaba nota de que los trabajos realizados durante el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia acerca del funcionamiento de la organización no deberían reabrirse. | UN | وقالت إن بلدها يأمل في تحقيق نتائج ملموسة ويرى أنه لا ينبغي فتح باب المناقشة من جديد بشأن الأعمال التي نفذت خلال استعراض منتصف المدة بشأن ممارسة المنظمة لعملها. |
Es evidente que una voluntad política no puede traducirse de la noche a la mañana en resultados concretos en las vidas de las personas. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن، بين عشية وضحاها، ترجمة الارادة السياسية الى نتائج ملموسة في الحياة اليومية. |